- 江城子 秦觀 譯文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
江城子秦觀譯文
《江城子·西城楊柳弄春柔》由秦觀創(chuàng)作,將愁恨之淚化作春江,尤末句,其卻仍“流不盡,許多愁”!極盡夸張之能事。此喻在李后主“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”的比喻基礎(chǔ)上,又翻出一層新意,表達(dá)出想排遣憂愁而不可能的無(wú)限煩惱。
江城子
作者:秦觀 年代:北宋 體裁:詞
西城楊柳弄春柔。動(dòng)離憂,淚難收。
猶記多情,曾為系歸舟。
碧野朱橋當(dāng)日事,人不見(jiàn),水空流。
韶華不為少年留。恨悠悠,幾時(shí)休。
飛絮落花時(shí)候、一登樓。
便作春江都是淚,流不盡,許多愁。
【注釋】
、“西城”三句:寫看見(jiàn)早春柳絲輕柔,觸動(dòng)自己的離恨,因而流淚不止。
、谏厝A:青春年華。
【評(píng)解】
這是一首懷人傷別的佳作。上片從“弄春柔”、“系歸舟”的楊柳,勾起了對(duì)“當(dāng)日事”的回憶,想起了兩人在“碧野朱橋”相會(huì)的情景。產(chǎn)生眼前“人不見(jiàn)”的離愁。下片寫年華老去而產(chǎn)生的悠悠別恨。“便做”三句,表現(xiàn)了離愁的深長(zhǎng)。全詞于清麗淡雅中,含蘊(yùn)著凄婉哀傷的情緒。
【集評(píng)】
薛礪若《宋詞通論》:少游既是一個(gè)情種,自不免因落拓的宦途,羈旅的生涯,和失戀的縈繞所侵襲,因而使他變?yōu)橐粋(gè)傷心厭世的詞人。所以他的詞往往含蘊(yùn)著極濃厚的凄婉情緒。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:結(jié)尾兩句與李后主之“恰似一江春水向東流”、徐師川之“門外重重疊疊山,遮不斷愁來(lái)路”,皆言愁之極致。
【翻譯】
西城楊柳弄春柔, 西城的楊柳輕輕的逗弄著春天,
動(dòng)離憂,淚難收。 這勾起我離別憂愁,止不住熱淚盈眶。
猶記多情曾為系歸舟。還記得你深情地為我栓歸來(lái)的小舟,還有那
碧野朱橋當(dāng)日事, 綠色的原野紅色的小橋,我們當(dāng)年離別的情形;
人不見(jiàn),水空流。 如今你不見(jiàn),只見(jiàn)水空流。
韶華不為少年留。 美好的青春不為少年停留。
恨悠悠,幾時(shí)休? 悠悠離別恨,何時(shí)是個(gè)頭?
飛絮落花時(shí)候一登樓。柳絮飛舞,落花滿地的時(shí)節(jié)我登上樓。
便作春江都是淚, 即便春江水都是淚水,
流不盡,許多愁。 也流不盡我心中的憂愁。
【賞析】
此為少游前期的暮春別恨之作。詞之上片由“西城楊柳弄春柔”的描寫,引起對(duì)往事的回憶,抒發(fā)暮春傷別之情;下片由“韶華不為少年留”的感嘆,到“飛絮落花時(shí)候一登樓”的描寫,進(jìn)一步抒發(fā)愁情別恨。
首句“西城楊柳弄春柔”貌似純寫景,實(shí)則有深意。因?yàn)檫@柳色,通常能使人聯(lián)想到青春及青春易逝,又可以使人感春傷別。“弄春柔”的“柔”字,便有百種柔情,“弄”字則有故作撩撥之意。賦予無(wú)情景物以有情,寓擬人之法于無(wú)意中。“楊柳弄春柔”的結(jié)果,便是惹得人“動(dòng)離憂,淚難收”。以下寫因柳而有所感憶:“猶記多情曾為系歸舟。碧野朱橋當(dāng)日事,人不見(jiàn),水空流。”這里暗示,這楊柳不是任何別的地方的楊柳,而是靠近水驛的長(zhǎng)亭之柳,所以當(dāng)年曾系歸舟,曾有離別情事這地方發(fā)生。那時(shí)候,一對(duì)有情人,就踏過(guò)紅色的板橋,眺望春草萋萋的原野,這兒話別。一切都記憶猶新,可是眼前呢,風(fēng)景不殊,人兒已天各一方了。“水空流”三字表達(dá)的惆悵是深長(zhǎng)的。
過(guò)片“韶華不為少年留”是因?yàn)樯倌昙仁秋L(fēng)華正茂,又特別善感的緣故,所謂說(shuō)“恨悠悠,幾時(shí)休?”兩句無(wú)形中又與前文的“淚難收”、“水空留”唱和了一次。“飛絮落花時(shí)節(jié)一登樓”說(shuō)不登則已,“一登”就這楊花似雪的暮春時(shí)候,真正是“便做春江都是淚,流不盡,許多愁。”這是一個(gè)極其巧妙的比喻,它妙就妙一下子將從篇首開(kāi)始逐漸寫出的淚流、水流、恨流挽合做一江春水,滔滔不盡地向東奔去,使人沉浸感情的洪流中。這比喻不是突如其來(lái)的,而是逐漸匯合,水到渠成的。
此詞寫柳,妙“弄春柔”一語(yǔ),筆意入微,妥貼自然,把擬人手法于無(wú)意中出之,化無(wú)情之柳為多情之物;此詞寫愁,妙引而不發(fā),語(yǔ)氣微婉,最后由景觸發(fā)一個(gè)巧妙的比喻:清淚、流水和離恨融匯成一股情感流,言盡而情不盡。
【江城子秦觀譯文】相關(guān)文章:
江城子 秦觀 譯文翻譯09-10
江城子 秦觀的08-27
《江城子》秦觀10-01
秦觀秋日譯文09-30
《江城子》秦觀翻譯08-24
江城子秦觀及答案09-11
秦觀《鵲橋仙》譯文09-30
鵲橋仙秦觀譯文08-22
秦觀鵲橋仙譯文09-30
秦觀江城子翻譯與賞析05-22