最美的現(xiàn)代愛(ài)情詩(shī)
世界上最唯美的話無(wú)謂乎優(yōu)美的愛(ài)情詩(shī)。世界上最觸動(dòng)心靈的詩(shī)無(wú)謂乎愛(ài)情詩(shī)。
最美的現(xiàn)代愛(ài)情詩(shī)篇一:
《我不期望回報(bào)》
給予你了
我便不期望回報(bào)
如果付出
就是為了有一天索取
那么,我將變得多么渺小
如果,你是湖水
我樂(lè)意是堤岸環(huán)繞
如果,你是山嶺
我樂(lè)意是裝點(diǎn)你姿容的青草
人,不一定能使自己偉大
但一定可以
使自己崇高
最美的現(xiàn)代愛(ài)情詩(shī)篇二:
《曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你》
(俄國(guó)詩(shī)人普希金著)
我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你:愛(ài)情,也許
在我的心靈里還沒(méi)有完全消亡,
但愿它不會(huì)再打擾你,
我也不想再使你難過(guò)悲傷。
我曾經(jīng)默默無(wú)語(yǔ)、毫無(wú)指望地愛(ài)過(guò)你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
我曾經(jīng)那樣真誠(chéng)、那樣溫柔地愛(ài)過(guò)你,
但愿上帝保佑你,
另一個(gè)人也會(huì)像我一樣地愛(ài)你。
這原是一首無(wú)題詩(shī),生動(dòng)地描繪了詩(shī)人對(duì)女主人公至深的愛(ài)戀,他愛(ài)得如此溫柔、真摯且專一,盡管姑娘有可能并不知道他在愛(ài)著她,也可能姑娘早已另有所愛(ài)。詩(shī)人只能“默默無(wú)語(yǔ)地,毫無(wú)指望地”愛(ài)著她,寧愿忍受羞怯和嫉妒的折磨,也不愿意去打擾她或者使她悲傷,他還祈求上帝保佑她,愿姑娘能得到另一個(gè)和他一樣愛(ài)她的心上人。在詩(shī)中,詩(shī)人把自己一往情深的愛(ài)情和堅(jiān)強(qiáng)自制的性格刻畫(huà)得淋漓盡致,表達(dá)了深深的眷念和真誠(chéng)的祝福,充滿了感人的藝術(shù)魅力。
“我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你”的首句,等于告訴讀者,這是一首失戀詩(shī)。它是普希金最膾炙人口的詩(shī)篇之一,因?yàn)樗w現(xiàn)出的愛(ài)情的純真、心胸的博大感動(dòng)了許多人(也可能曾感動(dòng)了此詩(shī)的原始對(duì)象),有許多癡情的男女在失戀之后,或?qū)⑦@首詩(shī)抄寫(xiě)給往日的戀人,或在對(duì)這首詩(shī)的反復(fù)吟誦中舔著自己的感情傷口。這首詩(shī)的影響也是久遠(yuǎn)的。比如,在這首詩(shī)寫(xiě)成的一個(gè)半世紀(jì)之后,又一位俄羅斯詩(shī)人布羅茨基曾寫(xiě)下了這樣一首詩(shī):“我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)您。這愛(ài)情(也許,就是痛苦)還在鉆痛我的神經(jīng)。一切都已散成碎片飛去見(jiàn)鬼。我試圖射擊,但玩槍可不容易。還有,兩個(gè)太陽(yáng)**,向哪個(gè)開(kāi)火?壞事的不是顫抖,而是沉思。見(jiàn)鬼!一切都是非人的!我曾經(jīng)愛(ài)您那樣強(qiáng)烈那樣地?zé)o望,上帝保佑別人愛(ài)您,——但上帝不會(huì)!雖然他無(wú)所不能,但是按巴門(mén)尼德的學(xué)說(shuō),他不會(huì)再創(chuàng)造血液中的熾熱和寬大骨骼的脆裂,不會(huì)讓嘴巴上的鉛封被碰觸嘴唇的渴望融化!”
布羅茨基的詩(shī)無(wú)論是寫(xiě)法還是意識(shí)上都比普希金的詩(shī)“現(xiàn)代”,但它仍是普希金之詩(shī)的“翻版”。普希金的詩(shī)歌傳統(tǒng)具有持久的生命力,與他的詩(shī)相比,現(xiàn)代人的感覺(jué)多了些悲觀,現(xiàn)代人的感情卻少了些真誠(chéng)。正因?yàn)槿绱,才?yīng)該更多地閱讀普希金,了解他的詩(shī)中那一聲聲真誠(chéng)的祝福。
最美的現(xiàn)代愛(ài)情詩(shī)篇三:
《我是怎樣的愛(ài)你》
(勃朗寧夫人)
我是怎樣地愛(ài)你,
訴不盡萬(wàn)語(yǔ)千言:
我愛(ài)你的程度,
是那樣地高深和廣遠(yuǎn)。
恰似我的靈魂
曾飛到了九天與黃泉,
去探索人生的奧妙
和神靈的恩典。
無(wú)論是白晝還是夜晚,
我愛(ài)你不息,
像我每日必需的攝生食物
不能間斷。
我純潔地愛(ài)你,
不為奉承吹捧迷惑,
我勇敢地愛(ài)你,
如同為正義而奮爭(zhēng)!
愛(ài)你,以昔日的劇痛和童年的忠誠(chéng),
愛(ài)你,以眼淚、笑聲及全部的生命。
要是沒(méi)有你,
我的心就失去了圣賢,
要是沒(méi)有你,
我的心就失去了**。
假如上帝愿意,
請(qǐng)為我作主和見(jiàn)證:
在我死后,
我必將愛(ài)你更深,更深!
Elizabeth Browning是十九世紀(jì)英國(guó)著名女詩(shī)人,生于1806年3月6。十五歲時(shí),不幸騎馬跌損了脊椎。從此,下肢癱瘓達(dá)24年。在她39歲那年,結(jié)識(shí)了小她6歲的詩(shī)人Robert Browning.她那充滿著哀怨的生命從此打開(kāi)了新的一章。她本來(lái)是一個(gè)殘廢的`病人,生命,只剩下一長(zhǎng)串沒(méi)有歡樂(lè)的日子;青春,在生與死的邊緣上黯然消逝。如今,在遲暮的歲月里趕上了早年的愛(ài)。然而,她只能流著淚,用無(wú)情的沉默來(lái)回答一聲聲愛(ài)情的呼喚。但是,愛(ài)情戰(zhàn)勝了死亡,從死亡的陰影里救出了一個(gè)已經(jīng)放棄了生命的人。就象神話中的英雄在懸崖邊救出了被供奉給海怪的公主,替公主打開(kāi)了裹在她周身的鐵;她那不知疲倦的情人也幫著她擺脫了她的驚慌、她的疑慮、她的哀怨,扶著她一步步來(lái)到了陽(yáng)光底下。她動(dòng)蕩不安的感情逐漸變得穩(wěn)定了;她對(duì)于人生開(kāi)始有了信心,產(chǎn)生了眷戀。未來(lái)的幸福,不再是一團(tuán)強(qiáng)烈的幻光,叫她不敢逼視,不敢伸出手去碰一下了。她敢于拿愛(ài)情來(lái)報(bào)答愛(ài)情了。
這份愛(ài)情使她奇跡班地重新站了起來(lái)。在病室中被禁錮了24年之后,她終于可以憑自己的雙腳重新走到陽(yáng)光下了。
白朗寧夫婦一起度過(guò)了15年幸福的生活,在這15年中,從不知道有一天的分離。1861年6月29日,白朗寧夫人永別了她的Robert。
臨終之前,她并沒(méi)多大病疼,也沒(méi)有預(yù)感,只是覺(jué)得倦;那是一個(gè)晚上,她正和白朗寧商量消夏的計(jì)劃。她和他談心說(shuō)笑,用最溫存的話表示她的愛(ài)情;后來(lái)她感到倦,就偎依在白朗寧的胸前睡去了。她這樣地睡了幾分鐘,頭突然垂了下來(lái);他以為她是一時(shí)昏暈,但是她去了,再不回來(lái)了。
她在他的懷抱中瞑了目。她的容貌,象少女一般,微笑,快樂(lè)。
這部感人的詩(shī)集就是他們愛(ài)情生活的真實(shí)寫(xiě)照。它是英國(guó)文學(xué)史上的珍品之一。其美麗動(dòng)人,甚至超過(guò)莎士比亞的十四行詩(shī)集。有多人譯過(guò)這本詩(shī)集,如聞一多,查良錚(金庸)等。但我認(rèn)為方平譯得最好,令人愛(ài)不釋手。這里Post的就是方平譯本。白朗寧夫人最初開(kāi)始寫(xiě)這十四行組詩(shī)大概是在她答應(yīng)了白朗寧的求婚以后那一段時(shí)期。直到他們婚后住到了比薩,白朗寧才讀到這本詩(shī)集。他不敢把這文學(xué)上的無(wú)價(jià)之寶留給他一個(gè)人享受。1850年白朗寧夫人出版了一卷詩(shī)集,把這組十四行詩(shī)也收進(jìn)在內(nèi),共四十四首,還取了一個(gè)總名,叫做《葡萄牙人十四行詩(shī)集》,用以掩飾作者身分,因白朗寧夫人不愿意把個(gè)人情詩(shī)發(fā)表今將這本詩(shī)集奉獻(xiàn)給大家,希望大家會(huì)喜歡。
【最美的現(xiàn)代愛(ài)情詩(shī)】相關(guān)文章:
最凄美的愛(ài)情詩(shī)11-29
最浪漫唯美的愛(ài)情詩(shī)句11-01