- 相關(guān)推薦
歐陽(yáng)修《采桑子·十年前是尊前客》全文及鑒賞
采桑子·十年前是尊前客
宋代:歐陽(yáng)修
十年前是尊前客,月白風(fēng)清,憂(yōu)患凋零。
老去光陰速可驚。
鬢華雖改心無(wú)改,試把金觥。舊曲重聽(tīng)。
猶似當(dāng)年醉里聲。
《采桑子·十年前是尊前客》翻譯
十年前,酒席宴上我是客人。春風(fēng)得意前途亮。如今好友相繼離去,憂(yōu)愁疾患催人朽。想起了往事,倍覺(jué)光陰流轉(zhuǎn)如此迅速。
鬢發(fā)雖已經(jīng)變成了白色,但是我的心沒(méi)改變,如今在酒席前仍把酒杯端起。舊曲重聽(tīng)心里覺(jué)著耳熟,就好似當(dāng)年醉里聽(tīng)。
《采桑子·十年前是尊前客》注解
凋零:本意為花草樹(shù)木凋落。此處比喻為人事衰敗。
鬢華:兩鬢頭發(fā)斑白。
試把句:把,手持。
。汗糯破,腹橢圓,上有提梁,底有圓足,獸頭形蓋,亦有整個(gè)酒器作獸形的,并附有小勺。
《采桑子·十年前是尊前客》賞析
此詞開(kāi)頭是回憶。十年以前,這期間,多少人生況味,他只以“月白風(fēng)清”四字概括!霸掳罪L(fēng)清”四字,色調(diào)明朗,既象征處境的順利,也反映心情的愉悅,給人的想象是美好、廣闊的。至“憂(yōu)患凋零”四字,猛一跌宕,展現(xiàn)十年以后的生活。種種不幸,他僅以“憂(yōu)患凋零”四字概之,以虛代實(shí),更有千鈞之力。接著以“老去光陰速可驚”,作上片之結(jié),語(yǔ)言樸質(zhì)無(wú)華,斬截有力!八倏审@”三字,直似從肺腑中發(fā)出。
此詞下片承前片意脈,有如藕斷絲連;但感情上驟然轉(zhuǎn)折,又似異軍突起。時(shí)光的流逝,不幸的降臨,使得詞人容顏漸老,但他那顆充滿(mǎn)活力的心,卻還似從前一樣,于是他豪邁地唱道“鬢華雖改心無(wú)改”!他是把一腔憂(yōu)憤深深地埋藏心底,語(yǔ)言雖豪邁而感情卻很沉郁。
這里,詞人久經(jīng)人世滄桑、歷盡宦海浮沉的老辣性格,似乎隱然可見(jiàn)。以縱酒尋歡來(lái)慰藉余年,其中滲透著人生無(wú)常、及時(shí)行樂(lè)的思想感情。詞中接下去就說(shuō)“試把金觥”。本來(lái)就有銷(xiāo)愁的意思;但此詞著一“把”字,便顯出豪邁的氣概。
結(jié)尾二句緊承前句。詞人手把酒杯,耳聽(tīng)舊曲,似乎自己仍陶醉往日的豪情盛慨里。這個(gè)結(jié)尾正與起首相互呼應(yīng),相互補(bǔ)充。這里,詞人說(shuō)“舊曲重聽(tīng),猶似當(dāng)年醉里聲”,便補(bǔ)足了前面的意思,首尾相應(yīng),運(yùn)轉(zhuǎn)自如,于是便構(gòu)成了統(tǒng)一的藝術(shù)整體。曲既舊矣,又復(fù)重聽(tīng),一個(gè)“舊”字,一個(gè)“重”字,便把詞人的感情和讀者的想象帶到十年以前的環(huán)境里。
《采桑子·十年前是尊前客》創(chuàng)作背景
此首懷念洛陽(yáng)友人及洛中生活。詞人于慶歷四年(1044)曾過(guò)洛陽(yáng),此時(shí)據(jù)詞人景祐元年(1034)西京留守推官任滿(mǎn)離洛正好十年,本篇或作于此時(shí)。
歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
【歐陽(yáng)修《采桑子·十年前是尊前客》全文及鑒賞】相關(guān)文章:
歐陽(yáng)修《采桑子·十年前是尊前客》翻譯及賞析09-27
歐陽(yáng)修《采桑子·天容水色西湖好》全文及鑒賞07-16
歐陽(yáng)修《采桑子·輕舟短棹西湖好》全文及鑒賞07-24
歐陽(yáng)修玉樓春·尊前擬把歸期說(shuō)全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17