- 相關(guān)推薦
歐陽修《與荊南樂秀才書》原文及譯文
《與荊南樂秀才書》是宋代文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作的一篇文章,出自《歐陽文忠集》。以下是小編為大家收集的歐陽修《與荊南樂秀才書》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
修頓首白秀才足下。前者舟行往來,屢辱見過。又辱以所業(yè)一編,先之啟事,及門而贄。田秀才西來,辱書;其后予家奴自府還縣,比又辱書。仆有罪之人,人所共棄,而足下見禮如此,何以當(dāng)之?當(dāng)之未暇答,宜遂絕,而再辱書;再而未答,益宜絕,而又辱之。何其勤之甚也!如修者,天下窮賤之人爾,安能使足下之切切 如是邪?蓋足下力學(xué)好問,急于自為謀而然也。然蒙索仆所為文字者,此似有所過聽也。
仆少從進士舉于有司,學(xué)為詩賦,以備程試①,凡三舉而得第。與士君子相識者多,故往往能道仆名字,而又以游從相愛之私,或過稱其文字。故使足下聞仆虛名,而欲見其所為者,由此也。
仆少孤貧,貪祿仕以養(yǎng)親,不暇就師窮經(jīng),以學(xué)圣人之遺業(yè)。而涉獵書史,姑隨世俗作所謂時文者,皆穿蠹經(jīng)傳,移此儷彼,以為浮薄。惟恐不悅于時人,非有卓然自立之言如古人者。然有司過采,屢以先多士。及得第已來,自以前所為不足以稱有司之舉而當(dāng)長者之知,始大改其為,庶幾有立。然言出而罪至,學(xué)成而身辱,為彼則獲譽,為此則受禍,此明效也。
夫時文雖曰浮巧,然其為功,亦不易也。仆天姿不好而強為之,故比時人之為者尤不工,然已足以取祿仕而竊名譽者,順時故也。先輩②少年志盛,方欲取榮譽于世,則莫若順時。天圣中,天子下詔書,敕學(xué)者去浮華,其后風(fēng)俗大變。今時之士大夫所為,彬彬有兩漢之風(fēng)矣。先輩往學(xué)之,非徒足以順時取譽而已,如其至之,是直齊肩于兩漢之士也。若仆者,其前所為既不足學(xué),其后所為慎不可學(xué),是以徘徊不敢出其所為者,為此也。
在《易》之《困》曰:“有言不信!敝^夫人方困時,其言不為人所信也。今可謂困矣,安足為足下所取信哉?辱書既多且切,不敢不答。幸察。
[注]①程試:按規(guī)定的程式考試。后多指科舉銓敘考試。②先輩:對樂秀才的尊稱。
題目
6.對下列加粗詞的解釋,不正確的一項是(3分) ()
A.舟行往來,屢辱見過 過:探訪
B.先之啟事,及門而贄 贄:拿著禮物求見
C.然其為功,亦不易也 易:輕視
D.是以徘徊不敢出其所為者 徘徊:遲疑不決
7.下列各組句子中,加粗詞的意義和用法相同的一項是(3分) ()
A.貪祿仕以養(yǎng)親/夫以大將軍有揖客,反不重邪?(《史記·汲黯傳》)
B.惟恐不悅于時人/使歸就戮于秦,以逞寡君之志,若何?(《秦晉崤之戰(zhàn)》)
C.學(xué)成而身辱/不拊愛子其民,因而賈利之(《馮諼客孟嘗君》)
D.在《易》之《困》曰/死何益?不如自行搜覓,冀有萬一之得(《聊齋志異·促織》)
8.把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
、湃缧拚,天下窮賤之人爾,安能使足下之切切如是邪?(3分)
、朴忠杂螐南鄲壑剑蜻^稱其文字。(3分)
、欠峭阶阋皂槙r取譽而已,如其至之,是直齊肩于兩漢之士也。(4分)
9.歐陽修認為自己的文章“不足學(xué)”“不可學(xué)”的原因有哪些?用自己話簡要概括。(3分)
參考答案
6.(3分)C(易:容易)
7.(3分)D(之:結(jié)構(gòu)助詞,的。A.以:連詞,表目的,來/介詞,表憑借,憑借……的身份;B.于:介詞,表被動/介詞,在;C.而:連詞,表順承/連詞,表轉(zhuǎn)折。)
8.⑴(3分)像我歐陽修這樣的,不過是天下不得志且卑微的人而已,哪里值得讓您懇切到如此地步呢?(句意,1分;“窮賤”、“切切”各1分。若譯文句末缺失了問號,在照常賦分基礎(chǔ)上,扣1分。)
、疲3分)又因為跟我交往的人偏愛我的私心,有的過分地稱贊我的文字。(句意,1分;“相愛”、“過稱”各1分。)
、牵4分)不只是順應(yīng)時俗取得榮譽而已,如果您的文章達到最高境界,這價值(或:您文章的價值)可與兩漢士子的文章比肩。(句意,1分;“非徒”、“至〈達到了極點〉”、“直”〈同‘值’,價值〉各1分。)
9.(3分)⑴中進士前,隨波逐流,文字浮薄,徒有虛名;⑵中進士后,獨標(biāo)高舉,致因言獲罪;⑶時文風(fēng)俗已變,學(xué)好可與兩漢之士比肩。(每點1分)
題目及答案
16.對下列句子中加粗詞語的解釋,不正確的一項是(B)
A.及門而贄 贄:拿著禮物求見。
B.而又辱之 辱:辜負。
C.或過稱其文字 過稱:過分稱贊。
D.不暇就師窮經(jīng) 就:跟從。
【解析】:B而又辱之,辱:敬辭,屈尊給我書信。和《報任安書》中的“曩者辱賜書”中的“辱”詞義一致。
17.下列各組句子中,加粗詞的意義和用法相同的一項是(A)
A.而又以游從相愛之私/以先國家之急而后私仇也
B.然言出而罪至/至無所見而猶不欲歸
C.是以徘徊不敢出其所為者/吾其還也
D.其言不為人所信也/或因寄所托
【解析】:A兩個以均是介詞表原因,翻譯為因為;B前一個是連詞表順承,后一個表轉(zhuǎn)折,譯為“卻”;C前一個遠指代詞,譯為“那”,后一個是副詞,表商量的語氣,譯為“還是”;D前一個表被動,譯為“被”,后一個是所字結(jié)構(gòu),當(dāng)助詞。
18.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括與賞析,不正確的一項是(C)
A.作者對當(dāng)時的應(yīng)舉文字,頗有微詞,但樂生意欲參加科舉考試,所以只能建議他“順時”而為。
B.作者認為要作文,就應(yīng)該學(xué)習(xí)古人,去除淺薄雕飾的文字與習(xí)氣,才能達到兩漢那樣文質(zhì)彬彬的境界。
C.作者因?qū)憰r文而遭毀譽,認為自己不值得樂生學(xué)習(xí)、效仿,所以多次婉拒他索要文字的請求。
D.本文語言樸實,感情真摯,表達委婉;通過現(xiàn)身說法,運用對比,巧妙地表明了作者對時文的不同看法。
【解析】:C作者只是借自己的遭遇表達對時局的不滿,并非認為自己不值得樂生學(xué)習(xí)、效仿,所以多次婉拒他索要文字的請求。
19.用“/”給下面的句子斷句。(3分)
而涉獵書史姑隨世俗作所謂時文者皆穿蠹經(jīng)傳移此儷彼以為浮薄惟恐不悅于時人非有卓然自立之言如古人者
【解析】:斷句應(yīng)結(jié)合上下文,緊緊抓住“曰”“云”“言”等字,常用虛詞是標(biāo)志,常見如下:① 句首的語氣詞“其、蓋、唯、盍、夫、且夫、若夫”等前面可斷句,常用于句首的相對獨立的嘆詞,如嗟夫、嗟乎、嗚呼等,前后都可斷句; ② 句末語氣詞“也、矣、耶、哉、乎、焉、兮、耳、而已”等后面可斷句; ③有些常用在句首的關(guān)聯(lián)詞,如“茍”“縱”“是故”“于是”“向使”“然而”“無論”“至若”“是以”“繼而”“縱使”“然則”等前面大多可以斷句;④常在句首的時間詞,如“頃之”“向之”“未幾”“已而”“斯須”“既而”“俄而”等,也可以幫助斷句。答案示例:而涉獵書史/姑隨世俗作所謂時文者/皆穿蠹經(jīng)傳/移此儷彼/以為浮。┛植粣傆跁r人/非有卓然自立之言如古人者
20.把下面的句子譯成現(xiàn)代漢語。(7分)
(1)如修者,天下窮賤之人爾,安能使足下之切切如是邪?(3分)
【解析】:注意判斷句的翻譯,“安”表反問,答案示例:像我歐陽修這樣的,不過是天下不得志且卑微的人而已,哪里值得讓您懇切到如此地步呢?
(2)故比時人之為者尤不工,然已足以取祿仕而竊名譽者,順時故也。(4分)
【解析】:“者”,定語后置的標(biāo)志,“工”是“工巧”的意思,“也”是判斷句的標(biāo)志。答案示例:因此與同時代人所寫的相比,更加不工巧,但已足以獲得俸祿官位并謀取名譽,是順應(yīng)時俗的緣故。
參考譯文:
我(歐陽修)頓首稟告樂秀才足下。當(dāng)初乘船相遇,多次承蒙您來看望我。又承蒙您把自己所寫的一冊書(送給我),在此之前與我交談,就好像后進見前輩時拿著禮物求見(的禮儀一樣。)田秀才從西來,送給我信;這以后我的家奴從府回到縣里,又等到(得到)了您送的信。我是有罪之人,眾人所共同鄙棄,但是您尊重我的禮節(jié)像這樣,我怎么能擔(dān)當(dāng)?shù)闷鹉兀繐?dān)當(dāng)了您的禮節(jié)沒空回復(fù),(您)應(yīng)該就斷絕交往的,但是您再次送信;再次送信但是我(依然)沒有回復(fù),更加應(yīng)該斷絕交往,但是您又送給我信。為什么(您)這樣殷勤呢!像我歐陽修這樣的,不過是天下不得志且卑微的人而已,哪里值得讓您懇切到如此地步呢?先生力學(xué)好問,急于為自己謀劃才這樣。但是承蒙先生索求我所寫的文字,這似乎有超越過往聽聞(之嫌)。
我年輕時從考中進士到相關(guān)部門(任職),為作詩寫賦而學(xué)習(xí),以之備戰(zhàn)科舉考試,總共考了三次而得第。同讀書人相識的很多,所以常常(有人)能說起我的名字,而且又因為跟我交往的人偏愛我的私心,有的人過分稱贊我的文字。所以使先生聽到我的虛名,而且想見識我所寫的文章,原因就是這樣吧。
我從小孤苦貧窮,貪圖薪水官職來供養(yǎng)母親,沒有空閑跟從老師極力鉆研經(jīng)籍,來(全面)學(xué)習(xí)圣人留傳的學(xué)業(yè)。而廣泛粗略地閱讀經(jīng)書史籍,姑且隨世俗寫所謂的時文的原因,都是鉆研經(jīng)書傳文,移此種說法相并到另一種說法,(自己)認為(所寫的文章)輕薄,不樸實,恐怕不被時人所取悅,沒有高超出眾像古人這樣自立(一家之言)的內(nèi)容。但是相關(guān)部門過采,多次因為先生夸贊讀書人。等到中進士以來,從以前所寫文章的不足來適合有司的舉薦并且擔(dān)當(dāng)長者的了解,這才大大改進了我所寫的文章,差不多可以在世上立足。但是(我)言語出格因而招致罪至,學(xué)業(yè)成但是身心受辱,為彼就能獲譽,為此就要受禍,這就是明顯的后效。
那些時文雖然說浮巧,然而它們寫得成功,也不容易。我的本性不喜歡但勉強去寫文章,因此與同時代人所寫的相比,更加不工巧,但已足以獲得俸祿官位并謀取名譽,是順應(yīng)時俗的緣故。先輩(樂秀才)少年志盛,正想在世上取得榮譽,那么不如順從時俗。天圣年間,皇上下詔書,申敕(命令)學(xué)者摒棄浮華,這以后文風(fēng)(有)大改變。現(xiàn)在的讀書人所寫的文章,文雅適當(dāng)有兩漢(西漢東漢)的文風(fēng)了。先輩(樂秀才)去學(xué)習(xí)它,不過只是順應(yīng)時俗取得榮譽而已,假若那些最好的文章,這是同兩漢時期讀書人的文章價值高度相等的。像我這樣的人,這以前所寫的文章已經(jīng)不值得學(xué),這以后所寫的文章太謹慎不能學(xué),因此我猶豫不敢拿出自己所寫的文章,因為這個原因。
在《易經(jīng)》的《困》篇中有這樣的話:“有的話不誠實!闭f那人正處于困厄時,他的話不被別人信服,F(xiàn)在(我的處境)可以說困厄了,怎么值得被先生所取信呢?慚愧先生的信既多且殷切,我不敢不回復(fù)。懇請先生體察(我的心意)。
作者簡介
歐陽修(1007-1072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030年)進士。累擢知制誥、翰林學(xué)士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學(xué)上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進,是北宋古文運動的領(lǐng)袖。散文說理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風(fēng)與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽文忠集》。
創(chuàng)作背景
歐陽修創(chuàng)作《與荊南樂秀才書》的具體年份不詳,但從文章的內(nèi)容和風(fēng)格來看,可以推測這是歐陽修早年或中年的作品。歐陽修在文章中提到自己早年科舉考試的經(jīng)歷,以及后來對文風(fēng)改革的看法,這些背景信息有助于理解文章的創(chuàng)作背景。
當(dāng)時,歐陽修已經(jīng)在文學(xué)界有了一定的聲望,他主張文風(fēng)應(yīng)該平易通達,反對過于雕琢和浮華的文風(fēng)。這篇文章可能是他在與樂秀才交往過程中,針對樂秀才的文風(fēng)和學(xué)習(xí)態(tài)度,提出自己的一些見解和建議。
賞析
文章結(jié)構(gòu):
序論部分:歐陽修在開頭部分交代了與樂秀才的交往背景,并表達了對樂秀才多次來信求教和贈送作品的感激之情。
本論部分:歐陽修在這一部分詳細闡述了自己對文風(fēng)的看法,以及自己早年科舉考試的經(jīng)歷和后來的文風(fēng)改革。他通過對比古今文風(fēng),強調(diào)了文章應(yīng)該注重實質(zhì)內(nèi)容,而非僅僅追求形式的華麗。
結(jié)論部分:歐陽修在結(jié)尾部分對樂秀才提出了期望和建議,鼓勵他順應(yīng)時俗,學(xué)習(xí)兩漢文風(fēng),以取得更高的文學(xué)成就。
語言風(fēng)格:
歐陽修的文章語言流暢自然,平易近人。他善于運用排比、駢偶等句式,增強了文章的氣勢和節(jié)奏感。
文章中的論述既有理有據(jù),又充滿情感。歐陽修通過自己的親身經(jīng)歷和感受,向樂秀才傳達了文風(fēng)改革的重要性和必要性。
思想內(nèi)容:
歐陽修在文章中表達了對文風(fēng)改革的堅定立場。他認為文章應(yīng)該注重實質(zhì)內(nèi)容,反對過于雕琢和浮華的文風(fēng)。他鼓勵樂秀才順應(yīng)時俗,學(xué)習(xí)兩漢文風(fēng),以取得更高的文學(xué)成就。
同時,歐陽修也表達了對樂秀才的期望和鼓勵。他贊賞樂秀才的力學(xué)好問和急于自為謀的精神,希望他能夠繼續(xù)努力,不斷提高自己的文學(xué)素養(yǎng)。
藝術(shù)特色:
《與荊南樂秀才書》體現(xiàn)了歐陽修散文說理暢達、抒情委婉的藝術(shù)特色。他通過對比古今文風(fēng)、引用史實典故等方式,使論述更加有力、生動。
文章中的情感表達也非常真摯動人。歐陽修在表達自己對文風(fēng)改革的看法時,充滿了對文學(xué)事業(yè)的熱愛和執(zhí)著追求;在鼓勵樂秀才時,則充滿了對后輩的關(guān)懷和期望。
綜上所述,《與荊南樂秀才書》是歐陽修的一篇重要散文作品,不僅體現(xiàn)了他的文學(xué)主張和文風(fēng)改革思想,也展現(xiàn)了他深厚的文學(xué)功底和真摯的情感世界。
【歐陽修《與荊南樂秀才書》原文及譯文】相關(guān)文章:
《與荊南樂秀才書》閱讀答案09-16
歐陽修的蝶戀花原文及譯文09-22
《歐陽修·送曾鞏秀才序》原文及翻譯10-23
歐陽修《蘇氏文集序》原文及譯文07-25
歐陽修《王公神道碑銘》原文及譯文08-19
歐陽修《六一居士傳》的原文與譯文賞析10-03
歐陽修《七賢畫序》原文及譯文07-16
歐陽修《采桑子其一》原文及譯文07-27