- 相關(guān)推薦
陸游《病起書懷》譯文及賞析
《病起書懷》為宋代詩(shī)人陸游被免官后于淳熙三年(1176年)四月在成都所作的詩(shī)作。這首詩(shī)從衰病起筆,以挑燈夜讀《出師表》結(jié)束,所表現(xiàn)的是百折不撓的精神和永不磨滅的意志。下面是小編整理的陸游《病起書懷》譯文及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
病起書懷
陸游
病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干。
位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺。
天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。
出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。
【譯文】
病體虛弱消瘦,以致頭上的紗帽也顯得寬大了,孤單一人客居在萬里之外的成都江邊。
雖然職位低微卻從未敢忘記憂慮國(guó)事,但若想實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一理想,只有死后才能蓋棺定論。
希望天地神靈保佑國(guó)家社稷,北方百姓都在日夜企盼著君主御駕親征收復(fù)失落的河山。
諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬古流芳,深夜難眠,還是挑燈細(xì)細(xì)品讀吧。
【賞析】
《病起書懷》載于《劍南詩(shī)稿》,此詩(shī)貫穿了詩(shī)人憂國(guó)憂民的愛國(guó)情懷,表現(xiàn)了中華子民熱愛祖國(guó)的偉大精神,揭示了百姓與國(guó)家的血肉關(guān)系!拔槐拔锤彝鼞n國(guó)”這一傳世警句,是詩(shī)人內(nèi)心的真實(shí)寫照,也是歷代愛國(guó)志士愛國(guó)之心的真實(shí)寫照,這也是它能歷盡滄桑,歷久常新的原因所在。詩(shī)人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷;但他在詩(shī)中說一個(gè)人蓋棺方能論定,表明詩(shī)人對(duì)前途仍然充滿著希望。
首聯(lián)“病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干”。敘事、點(diǎn)題,是詩(shī)人詩(shī)文自身的寫照“紗帽寬”,一語雙關(guān),既言其病后瘦損,故感帽沿寬松。也暗含被貶官之意,寫出了現(xiàn)實(shí),縱使有滿腔報(bào)國(guó)之志,也只能身處江湖之遠(yuǎn),客居江邊,無力回天,心中的痛苦與煩惱可見一斑。
頷聯(lián)“位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺”。為全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘憂國(guó)”同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)“意思相近,它的主旨就是熱愛祖國(guó)。這兩句使我們看到詩(shī)人高尚的人格和一顆忠心愛國(guó)的赤子之心。正因?yàn)樵?shī)人光明磊落、心地坦蕩,所以他對(duì)暫時(shí)遭遇的挫折并不介意。他堅(jiān)信歷史是公正的,是一定會(huì)對(duì)一個(gè)人做出恰如其分的評(píng)價(jià)的。但是詩(shī)人并沒有局限于抒寫自己的情懷,而是以國(guó)家的大事為己任。
頸聯(lián)“天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾”。宕開一筆,抒寫了對(duì)國(guó)家政局的憂慮同時(shí)呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京華父老之望。在這里詩(shī)人寄托了殷切的期望:但愿天地神靈扶持國(guó)家,使過大民眾脫離戰(zhàn)火,安樂昌盛。
尾聯(lián)“出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看”。采用典故抒發(fā)了詩(shī)人的愛國(guó)情懷,可收復(fù)河山對(duì)于詩(shī)人來說毫無辦法。只能獨(dú)自一人挑燈細(xì)看諸葛亮的傳世之作,希望皇帝能早日悟出“出師一表通古今”的道理。
拓展
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是作于公元1176年(宋孝宗淳熙三年)四月,當(dāng)時(shí)的陸游已是五十二歲。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國(guó)擔(dān)憂,為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國(guó)的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫下此詩(shī)。
[詩(shī)文注釋]
江干:江邊。
闔棺:蓋棺。
廟社:宗廟社稷,指國(guó)家朝廷。
和鑾:天子的車駕。
[作者點(diǎn)擊]
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁,越州山陰(今浙江省紹興市)人。南宋愛國(guó)詩(shī)人。今存詩(shī),將近萬首,題材廣泛,內(nèi)容豐富。前期多為愛國(guó)詩(shī),詩(shī)風(fēng)宏麗、豪邁奔放。后期多為田園詩(shī),風(fēng)格清麗、平淡自然。他的詩(shī)最鮮明的特色是洋溢著強(qiáng)烈的愛國(guó)主義精神。他與尤袤、楊萬里、范成大齊名,稱南宋四大家。
【陸游《病起書懷》譯文及賞析】相關(guān)文章:
病起書懷陸游賞析09-21
陸游《病起書懷》原文翻譯及賞析06-08
陸游《病起》閱讀答案06-14
《書憤》陸游賞析和現(xiàn)代詩(shī)譯文08-14
陸游書巢譯文04-11
杜甫《旅夜書懷》譯文及注釋10-06
陸游的《朝中措·梅》原文譯文及賞析09-18