《病起書懷》陸游原文注釋翻譯賞析
作品簡介
《病起書懷》為宋代詩人陸游被免官后于淳熙三年(1176年)四月在成都所作的詩作。這首詩從衰病起筆,以挑燈夜讀《出師表》結(jié)束,所表現(xiàn)的是百折不撓的精神和永不磨滅的意志。其中“位卑”句不但使詩歌思想生輝,而且令這首七律警策精粹、靈光獨具,藝術(shù)境界拔人一籌。全詩表達(dá)了詩人的愛國情懷以及憂國憂民之心。
作品原文
病起書懷⑴
陸游
病骨支離紗帽寬⑵,孤臣萬里客江干⑶。
位卑未敢忘憂國⑷,事定猶須待闔棺⑸。
天地神靈扶廟社⑹,京華父老望和鑾⑺。
出師一表通今古⑻,夜半挑燈更細(xì)看⑼。
作品注釋
、挪∑穑翰∮。
、撇」牵褐付嗖∈輷p的身軀。支離:憔悴;衰疲。
、枪鲁迹汗铝o助或不受重用的遠(yuǎn)臣。江干:江邊;江岸。
、韧鼞n:忘卻憂慮。
、申H(hé )棺:指死亡,詩中意指:蓋棺定論。
、蕪R社:宗廟和社稷,以喻國家。
、司┤A:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。 和鑾(luán):同“ 和鸞 ”。古代車上的鈴鐺。掛在車前橫木上稱“和”,掛在軛首或車架上稱“鑾”。詩中代指“君主御駕親征,收復(fù)祖國河山”的美好景象。
、坛鰩熞槐恚褐溉龂鴷r期諸葛亮所作《出師表》。
、吞魺簦簱軇訜艋,點燈。亦指在燈下。
作品譯文
病體虛弱消瘦,以致頭上的紗帽也顯得寬大了,孤單一人客居在萬里之外的成都江邊。
雖然職位低微卻從未敢忘記憂慮國事,但若想實現(xiàn)統(tǒng)一理想,只有死后才能蓋棺定論。
希望天地神靈保佑國家社稷,北方百姓都在日夜企盼著君主御駕親征收復(fù)失落的河山。
諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬古流芳,深夜難眠,還是挑燈細(xì)細(xì)品讀吧。
創(chuàng)作背景
《病起書懷》作于宋孝宗淳熙三年(1176)四月,陸游時年五十二歲。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國擔(dān)憂,為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫下此詩,"位卑“句成為后世許多憂國憂民的寒素之士用以自警自勵的名言。
作品鑒賞
《病起書懷》載于《劍南詩稿》,此詩貫穿了詩人憂國憂民的愛國情懷,表現(xiàn)了中華子民熱愛祖國的偉大精神,揭示了百姓與國家的血肉關(guān)系!拔槐拔锤彝鼞n國”這一傳世警句,是詩人內(nèi)心的真實寫照,也是歷代愛國志士愛國之心的真實寫照,這也是它能歷盡滄桑,歷久常新的原因所在。詩人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷;但他在詩中說一個人蓋棺方能論定,表明詩人對前途仍然充滿著希望。
首聯(lián)“病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干”。敘事、點題,是詩人詩文自身的寫照“紗帽寬”,一語雙關(guān),既言其病后瘦損,故感帽沿寬松。也暗含被貶官之意,寫出了現(xiàn)實,縱使有滿腔報國之志,也只能身處江湖之遠(yuǎn),客居江邊,無力回天,心中的痛苦與煩惱可見一斑。
頷聯(lián)“位卑未敢忘憂國,事定猶須待闔棺”。為全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘憂國”同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)“意思相近,它的主旨就是熱愛祖國。這兩句使我們看到詩人高尚的人格和一顆忠心愛國的赤子之心。正因為詩人光明磊落、心地坦蕩,所以他對暫時遭遇的挫折并不介意。他堅信歷史是公正的,是一定會對一個人做出恰如其分的評價的。但是詩人并沒有局限于抒寫自己的情懷,而是以國家的.大事為己任。
頸聯(lián)“天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾”。宕開一筆,抒寫了對國家政局的憂慮同時呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京華父老之望。在這里詩人寄托了殷切的期望:但愿天地神靈扶持國家,使過大民眾脫離戰(zhàn)火,安樂昌盛。
尾聯(lián)“出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看”。采用典故抒發(fā)了詩人的愛國情懷,可收復(fù)河山對于詩人來說毫無辦法。只能獨自一人挑燈細(xì)看諸葛亮的傳世之作,希望皇帝能早日悟出“出師一表通古今”的道理。
作者簡介
陸游(1125年—1210年),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今紹興)人,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。乾道七年(1171年),投身軍旅,任職于南鄭幕府。次年,幕府解散,陸游奉詔入蜀,與范成大相知。嘉泰二年(1202年),主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,至寶章閣待制。書成后,陸游長期蟄居山陰,嘉定二年(1210年)與世長辭留絕筆《示兒》。陸游筆耕不輟,詩詞文有很高成就,詩語言平易曉暢、章法整飭謹(jǐn)嚴(yán),兼具李白的雄奇與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛國熱情對后世影響深遠(yuǎn)。陸游亦有史才,他的《南唐書》,“簡核有法”,史評色彩鮮明,具有很高的史料價值。
【《病起書懷》陸游原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
陸游《書憤》原文、注釋、賞析02-10
天末懷李白原文,注釋,賞析08-20
攤破浣溪沙·病起蕭蕭原文翻譯及賞析01-26
夏日南亭懷辛大原文、翻譯注釋及賞析03-14
天末懷李白原文、翻譯及注釋10-20
天末懷李白原文注釋及賞析08-21
浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析09-08
陸游《書憤》原文翻譯及賞析01-18
天末懷李白原文、翻譯、賞析10-12