中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

陸游筑書巢文言文翻譯

時間:2022-04-27 16:04:54 陸游 我要投稿

陸游筑書巢文言文翻譯

  在平日的學習中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編收集整理的陸游筑書巢文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

陸游筑書巢文言文翻譯

  陸游筑書巢

  原文

  吾室之內,或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧無非書者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。閑有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:此非吾所謂巢者邪!乃引客就觀之,客始不能入,既如又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也!

  --選自《渭南文集》

  譯文

  我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭,四周環(huán)顧,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的。客人不來拜訪,妻子子女不相見,而刮風,下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好象積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我說的`鳥窩嗎?”于是邀請客人走近看。客人開始不能夠進入,已進屋的,也不能出來,于是(客人)也大笑著說:“確實這象鳥窩。”

  注釋

  1、棲(qī)于櫝(dú):堆在木箱上,堆在木箱上;櫝:木柜、木匣,這里指書櫥。

  2、陳:陳列。又,《過秦論》:“良將盡弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何!闭斫澹诲e地躺在一起。

  3、疾痛呻吟:因書中的事而引發(fā)痛苦的呻吟

  4、覿(dí):相見。

  4、間:間或,偶爾。

  5、槁(gǎo)枝:枯樹枝。

  6、就:走近,靠近。又,《隆中對》:“此人可就見,不可屈致也”

  7、妻子:妻子和兒女。

  8、輒:于是。

  9、(1)或:有的。

  10、(2)或:有時

  11、嘗:曾經。

  12、引,邀請。

  13、既,已,已經

  14、乃,于是。

  15、就:靠近

  16、得,能夠

  17、信,確實

【陸游筑書巢文言文翻譯】相關文章:

《陸游筑書巢》文言文及翻譯07-28

《陸游筑書巢》原文及翻譯09-21

陸游書巢文言文翻譯04-26

陸游《筑書巢》的譯文及賞析12-25

陸游書巢文言文及參考范文11-20

陸游筑書巢現(xiàn)代文練習題及答案11-20

陸游《書巢記》的閱讀答案及原文翻譯12-11

陸游書房文言文翻譯12-04

陸游秋思文言文翻譯10-28