魯迅《自嘲》賞析與翻譯
魯迅《自嘲》
朝代:近代
作者:魯迅
原文:
運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。
破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流。
橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。
躲進小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋。
運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。
交了不好的運氣我又能怎么辦呢?想擺脫卻被碰得頭破血流。
華蓋:星座名,共十六星,在五帝座上,今屬仙后座。舊時迷信,以為人的命運中犯了華蓋星,運氣就不好。
破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流。
破帽遮臉穿過熱鬧的集市,像用漏船載酒駛于水中一樣危險。
破帽:原作“舊帽”。漏船載酒:用《晉書·畢卓傳》中的典故:“得酒滿數(shù)百斛(hú)……浮酒船中,便足了一生矣!甭┐涸髌拼!爸辛鳎汉又小
橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。
橫眉怒對那些喪盡天良、千夫所指的人,俯下身子甘愿為老百姓做孺子牛。
橫眉:怒目而視的樣子,表示憤恨和輕蔑。孺子牛:春秋時齊景公跟兒子嬉戲,裝牛趴在地上,讓兒子騎在背上。這里比喻為人民大眾服務(wù),更指小孩子,意思是說魯迅把希望寄托在小孩子身上,就是未來的希望。
躲進小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋。
堅守自己的志向和立場永不改變,不管外面的環(huán)境發(fā)生怎樣的變化。
成一統(tǒng):意思是說,我躲進小樓,有個一統(tǒng)的小天下。管他冬夏與春秋:即不管外在的氣候、環(huán)境有怎樣的變化。
運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。
交了不好的運氣我又能怎么辦呢?想擺脫卻被碰得頭破血流。
華蓋:星座名,共十六星,在五帝座上,今屬仙后座。舊時迷信,以為人的命運中犯了華蓋星,運氣就不好。
破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流。
破帽遮臉穿過熱鬧的集市,像用漏船載酒駛于水中一樣危險。
破帽:原作“舊帽”。漏船載酒:用《晉書·畢卓傳》中的典故:“得酒滿數(shù)百斛(hú)……浮酒船中,便足了一生矣!甭┐涸髌拼。“中流:河中。
橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。
橫眉怒對那些喪盡天良、千夫所指的人,俯下身子甘愿為老百姓做孺子牛。
橫眉:怒目而視的樣子,表示憤恨和輕蔑。孺子牛:春秋時齊景公跟兒子嬉戲,裝牛趴在地上,讓兒子騎在背上。這里比喻為人民大眾服務(wù),更指小孩子,意思是說魯迅把希望寄托在小孩子身上,就是未來的希望。
躲進小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋。
堅守自己的志向和立場永不改變,不管外面的環(huán)境發(fā)生怎樣的變化。
成一統(tǒng):意思是說,我躲進小樓,有個一統(tǒng)的小天下。管他冬夏與春秋:即不管外在的氣候、環(huán)境有怎樣的變化。
運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。
交了不好的運氣我又能怎么辦呢?想擺脫卻被碰得頭破血流。
華蓋:星座名,共十六星,在五帝座上,今屬仙后座。舊時迷信,以為人的命運中犯了華蓋星,運氣就不好。
破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流。
破帽遮臉穿過熱鬧的集市,像用漏船載酒駛于水中一樣危險。
破帽:原作“舊帽”。漏船載酒:用《晉書·畢卓傳》中的典故:“得酒滿數(shù)百斛(hú)……浮酒船中,便足了一生矣。”漏船:原作破船”。“中流:河中。
橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。
橫眉怒對那些喪盡天良、千夫所指的人,俯下身子甘愿為老百姓做孺子牛。
橫眉:怒目而視的樣子,表示憤恨和輕蔑。孺子牛:春秋時齊景公跟兒子嬉戲,裝牛趴在地上,讓兒子騎在背上。這里比喻為人民大眾服務(wù),更指小孩子,意思是說魯迅把希望寄托在小孩子身上,就是未來的希望。
躲進小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋。
堅守自己的志向和立場永不改變,不管外面的環(huán)境發(fā)生怎樣的變化。
成一統(tǒng):意思是說,我躲進小樓,有個一統(tǒng)的`小天下。管他冬夏與春秋:即不管外在的氣候、環(huán)境有怎樣的變化。
譯注參考:
1、 王偉.品經(jīng)典 悟人生 詩詞擷英卷.青島市:青島出版社,2010年4月:185-186頁
譯文及注釋
譯文交了不好的運氣我又能怎么辦呢?想擺脫卻被碰得頭破血流。破帽遮臉穿過熱鬧的集市,像用漏船載酒駛于水中一樣危險。橫眉怒對那些喪盡天良、千夫所指的人,俯下身子甘愿為老百姓做孺子牛。堅守自己的志向和立場永不改變,不管外面的環(huán)境發(fā)生怎樣的變化。注釋1.華蓋:星座名,共十六星,在五帝座上,今屬仙后座。舊時迷... 顯示全部
賞析
“運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。”其中“運交華蓋”是說生逢豺狼當?shù)赖暮诎瞪鐣,交了倒霉的壞運。“欲何求”、“未敢”都帶有反語的意味,是極大的憤激之詞,反襯出當時國民 黨統(tǒng)治者的殘暴,形象地描畫和揭示了一個禁錮得像密封罐頭那樣的黑暗社會,概括了作者同當時國民 黨的尖銳的矛盾沖突。表明他對當時國民 黨統(tǒng)治者... 顯示全部
創(chuàng)作背景
二十世紀二十年代魯迅在北京時,曾被北洋軍閥政府免職通緝,受到一些文人的攻擊和陷害。三十年代初期魯迅在上海,又遭受當時國民 黨統(tǒng)治者的種種威脅和迫害。當時國民 黨統(tǒng)治者一面禁止書報,封閉書店,頒布惡出版法,通緝著作家,一面將左翼作家逮捕、拘禁,秘密處以死刑。作者魯迅的處境十分險惡。據(jù)《魯迅日記》記載,一九... 顯示全部
作者介紹
魯迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟壽,后改名周樹人,字豫山,后改豫才,“魯迅”是他1918年發(fā)表《狂人日記》時所用的筆名,也是他影響最為廣泛的筆名,浙江紹興人。著名文學家、思想家,五四新文化運動的重要參與者,中國現(xiàn)代文學的奠基人。毛澤東曾評價:“魯迅的方向,就是中華民族新文化的方向!濒斞敢簧谖膶W創(chuàng)作、文學批評、思想研究、文學史研究、翻譯、美術(shù)理論引進、基礎(chǔ)科學介紹和古籍校勘與研究等多個領(lǐng)域具有重大貢獻。他對于五四運動以后的中國社會思想文化發(fā)展具有重大影響,蜚聲世界文壇,尤其在韓國、日本思想文化領(lǐng)域有極其重要的地位和影響,被譽為“二十世紀東亞文化地圖上占最大領(lǐng)土的作家”。
【魯迅《自嘲》賞析與翻譯】相關(guān)文章:
黃庭堅《清明》翻譯與賞析10-22
黃庭堅《清明》翻譯與賞析11-24
《觀滄!吩姆g與賞析11-05
閨怨王昌齡原文翻譯與賞析07-12
杜甫《與朱山人》翻譯賞析09-05
西樓曾鞏翻譯與賞析10-22
柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯09-15
王之渙《宴詞》原文翻譯與賞析11-25
元稹《重贈樂天》翻譯與賞析11-30
《琵琶行》古詩翻譯與賞析12-21