- 相關(guān)推薦
詩文賞析《漁翁》柳宗元
漁翁
柳宗元
漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。
煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。
回看天際下中流,巖上無心云相逐。
【詩文解釋】
漁翁晚上靠著西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹為柴做飯。太陽出來云霧散盡不見人影,搖擼的聲音從碧綠的山水中傳出;仡^望去漁舟已在天邊向下漂流,山上的白云正在隨意飄浮,相互追逐。
【詞語解釋】
西巖:即西山,在今湖南零陵西湘江外。
汲:取水。
湘:湘江。
楚:西山古屬楚地。
銷:消散。
欸乃:搖櫓聲。唐代湘中有棹歌《欸乃曲》。
下中流:由中流而下。
【詩文賞析】
本詩作于永州。作者于寄情山水的同時(shí),略抒政治失意的孤憤。詩中的西嚴(yán)即指西山,在山青水綠之中自遣自歌、獨(dú)來獨(dú)往的漁翁,含有幾分自況的意味,看似寫漁翁,實(shí)際是寫詩人自己。詩人通過對(duì)漁翁生活的描繪,抒發(fā)了自己孤高的品格及對(duì)閑適生活的向往。全詩生動(dòng)真切、情景相融、奇趣蕩胸、意味深長。“奇趣”二字可以概括全詩主要的藝術(shù)特色。
【詩文賞析《漁翁》柳宗元】相關(guān)文章:
漁翁柳宗元賞析07-05
柳宗元詩《漁翁》賞析08-05
柳宗元《漁翁》全詩賞析08-19
漁翁柳宗元的原文及翻譯賞析09-25
柳宗元唐詩《漁翁》詩意賞析10-19
柳宗元漁翁原文翻譯及賞析05-15
漁翁柳宗元08-23
柳宗元漁翁原文翻譯以及賞析08-17
漁翁柳宗元10-30
柳宗元《漁翁》古詩注釋翻譯賞析11-25