中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

漁翁 唐詩 柳宗元

時間:2024-11-09 22:56:52 柳宗元 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

漁翁 唐詩 柳宗元

  柳宗元所寫的《漁翁》是家喻戶曉的唐詩,表達了詩人心中的孤憤之情,以及對于國家的擔(dān)憂的心情。

漁翁 唐詩 柳宗元

  漁翁

  漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。

  煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。

  回看天際下中流,巖上無心云相逐。

  譯文

  漁翁晚上靠著西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹為柴做飯。

  太陽出來云霧散盡不見人影,搖櫓的聲音從碧綠的山水中傳出。

  回頭望去漁舟已在天邊向下漂流,山上的白云正在隨意飄浮,相互追逐。

  注釋

 、虐嚎拷。西巖:當(dāng)指永州境內(nèi)的西山,可參作者《始得西山宴游記》。

 、萍(jí):取水。湘:湘江之水。楚:西山古屬楚地。

 、卿N:消散。亦可作“消”。

 、葰G(ǎi)乃:象聲詞,一說指槳聲,一說是人長呼之聲。唐時湘中棹歌有《欸乃曲》(見元結(jié)《欸乃曲序》)。

  賞析

  此篇作于永州。作者所寫的著名散文《永州八記》,于寄情山水的同時,略寓政治失意的孤憤。同樣的意味,在他的山水小詩中也是存在的。此詩首句的“西巖” 即指《始得西山宴游記》的西山,而詩中那在山青水綠之處自遣自歌、獨往獨來的“漁翁”,則含有幾分自況的意味。主人公獨來獨往,突現(xiàn)出一種孤芳自賞的情緒,“不見人”、“回看天際”等語,又都流露出幾分孤寂情懷。而在藝術(shù)上,此詩尤為后人注目。蘇東坡贊嘆說:“詩以奇趣為宗,反常合道為趣。熟味此詩有奇趣。”(《全唐詩話續(xù)編》卷上引惠洪《冷齋夜話》)“奇趣”二字,的確抓住了此詩主要的藝術(shù)特色。

  首句就題從“夜”寫起,“漁翁夜傍西巖宿”,還很平常;可第二句寫到拂曉時就奇了。本來,早起打水生火,亦常事。但“汲清湘”而“燃楚竹”,造語新奇,為讀者所未聞。事實不過是汲湘江之水、以枯竹為薪而已。不說汲“水”燃“薪”,而用“清湘”、“楚竹”借代,詩句的意蘊也就不一樣了。猶如“炊金饌玉”給人侈靡的感覺一樣,“汲清湘”而“燃楚竹”則有超凡絕俗的感覺,似乎象征著詩中人孤高的品格?梢娫煺Z“反常”能表現(xiàn)一種特殊情趣,也就是所謂“合道”。

  一、二句寫夜盡拂曉,讀者從汲水的聲響與燃竹的火光知道西巖下有一漁翁在。三、四句方寫到“煙銷日出”。按理此時人物該與讀者見面,可是反而“不見人”,這也“反常”。然而隨“煙銷日出”。綠水青山頓現(xiàn)原貌忽聞櫓槳“欸乃一聲”,原來人雖不見,卻只在山水之中。這又“合道”。這里的造語亦甚奇:“煙銷日出”與“山水綠”互為因果,與“不見人”則無干;而“山水綠”與“欸乃一聲”更不相干。詩句偏作“煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠”,尤為“反常”。但“熟味”二句,“煙銷日出不見人”,適能傳達一種驚異感;而于青山綠水中聞櫓槳欸乃之聲尤為悅耳怡情,山水似乎也為之綠得更其可愛了。作者通過這樣的奇趣,寫出了一個清寥得有幾分神秘的境界,隱隱傳達出他那既孤高又不免孤寂的心境。所以又不是為奇趣而奇趣。

  結(jié)尾兩句是全詩的一段余音,漁翁已乘舟“下中流”,此時“回看天際”,只見巖上繚繞舒展的白云仿佛尾隨他的漁舟。這里用了陶潛《歸去來辭》“云無心而出岫”句意。只有“無心”的白云“相逐”,則其孤獨無伴可知。

  關(guān)于這末兩句,東坡卻以為“雖不必亦可”。這不經(jīng)意道出的批評,引起持續(xù)數(shù)百年的爭執(zhí)。南宋嚴羽、明胡應(yīng)麟、清王士禛、沈德潛同意東坡,認為此二句刪好。而南宋劉辰翁、明李東陽、王世貞認為不刪好。劉辰翁以為此詩“不類晚唐”正賴有此末二句(《詩藪·內(nèi)編》卷六引),李東陽也說“若止用前四句,則與晚唐何異?”(《懷麓堂詩話》)兩派分歧的根源主要就在于對“奇趣”的看法不同。蘇東坡欣賞此詩“以奇趣為宗”,而刪去末二句,使詩以“欸乃一聲山水綠”的奇句結(jié),不僅“余情不盡”(《唐詩別裁》),而且“奇趣”更顯。而劉辰翁、李東陽等所菲薄的“晚唐”詩,其顯著特點之一就是奇趣。刪去此詩較平淡閑遠的尾巴,致使前四句奇趣尤顯,“則與晚唐何異?”兩相權(quán)衡,不難看出,后者立論理由頗欠充足。“晚唐”詩固有獵奇太過不如初盛者,亦有出奇制勝而發(fā)初盛所未發(fā)者,豈能一概抹煞?如此詩之奇趣,有助于表現(xiàn)詩情,正是優(yōu)點,雖“落晚唐”何傷?“詩必盛唐”,不正是明詩衰落的病根之一么?蘇東坡不著成見,就詩立論,其說較通達。自然,選錄作品應(yīng)該維持原貌,不當(dāng)妄加更改;然就談藝而論,可有可無之句,究以割愛為佳。

【漁翁 唐詩 柳宗元】相關(guān)文章:

柳宗元唐詩《漁翁》詩意賞析10-19

《漁翁》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析10-09

漁翁柳宗元08-23

漁翁柳宗元10-30

漁翁柳宗元翻譯10-17

柳宗元《漁翁》原文08-23

柳宗元漁翁翻譯09-01

漁翁柳宗元賞析07-05

漁翁 柳宗元譯文07-27

柳宗元《漁翁》全文解釋05-13