中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

唐代詩人劉禹錫《金陵五題·石頭城》原文、譯文注釋及賞析

時間:2024-04-24 15:03:44 劉禹錫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

唐代詩人劉禹錫《金陵五題·石頭城》原文、譯文注釋及賞析

  金陵五題·石頭城

  劉禹錫 〔唐代〕

  山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回。

  淮水東邊舊時月,夜深還過女墻來。

  譯文及注釋

  譯文

  譯文一

  群山依舊,環(huán)繞著廢棄的故都,潮水如昔,拍打著寂寞的空城。

  淮水東邊,古老而清冷的圓月,夜半時分,窺視這昔日的皇宮。

  譯文二

  城的東、南、西三面,依舊綿亙著高低起伏的群山,它那虎踞龍盤的姿態(tài)并未改變;北面的江潮,依舊拍打著城根,而后帶著寂寞的心情退回。那聲音仿佛在嘆惜,昔日的繁華已經(jīng)化為烏有。

  從秦淮河?xùn)|邊升起的,還是過去那輪月亮。見證歷史過后,在夜深人靜之際,又心戀戀地爬過凹凸的城墻,小心翼翼來窺探著什么。

  注釋

  石頭城:位于今南京市西清涼山上,三國時孫吳就石壁筑城戍守,稱石頭城。后人也每以石頭城指建業(yè)。曾為吳、東晉、宋、齊、梁、陳六朝都城,至唐廢棄。今為南京市。

  故國:即舊都。石頭城在六朝時代一直是國都。

  周遭:環(huán)繞。

  淮水:指貫穿石頭城的秦淮河。

  舊時:指漢魏六朝時。

  女墻:指石頭城上的矮城。

  賞析

  這首詩詠懷石頭城,表面看句句寫景,實際上句句抒情。詩人寫了山、水、明月和城墻等荒涼景色,寫景之中,深寓著詩人對六朝興亡和人事變遷的慨嘆,悲涼之氣籠罩全詩。

  詩一開始,就置讀者于蒼莽悲涼的氛圍之中。

  開頭兩句寫江山如舊,而城已荒廢。山圍故國周遭在,首句寫山。山圍故國,故國即舊城,就是石頭城,城外有山聳立江邊,圍繞如垣墻,所以說山圍故國。周遭,環(huán)繞的意思。潮打空城寂寞回,這句寫水。潮打空城,石頭城西北有長江流過,江潮拍打石墻,但是,城已荒廢,成了古跡,所以說潮打空城。這兩句總寫江山如舊,而石頭城已荒蕪,情調(diào)悲涼,感慨極深。

  后兩句寫月照空城;此畺|邊舊時月,舊時月,詩人特意標明舊時,是包含深意的;此,即秦淮河,橫貫石頭城,是六朝時代王公貴族們醉生夢死的游樂場所,這里曾經(jīng)是徹夜笙歌、紙醉金迷、歡樂無盡的不夜城,那臨照過六朝豪華之都的舊時月即是見證。然而曾幾何時,富貴風流,轉(zhuǎn)眼成空。如今只有那舊時月仍然從秦淮河?xùn)|邊升起,來照著這座空城,在夜深的時候,還過女墻來,依戀不舍地西落,這真是多情了。然而此情此景,卻顯得更加寂寞了。一個還字,意味深長。

  李白《蘇臺覽古》有句云:“只今惟有西江月,曾照吳王宮里人!敝^蘇臺已廢,繁華已歇,惟有江月不改。其得力處在“只今惟有”四字。劉禹錫此詩也寫江月,卻并無“只今惟有”的限制詞的強調(diào),也無對懷古內(nèi)容的明點。一切都被包含在“舊時月”、“還過”的含蓄語言之中,溶鑄在具體意象之中,而詩境更渾厚、深遠。

  詩人把石頭城放到沉寂的群山中寫,放在帶涼意的潮聲中寫,放到朦朧的月夜中寫,這樣尤能顯示出故國的沒落荒涼。只寫山水明月,而六代繁榮富貴,俱歸烏有。詩中句句是景,然而無景不融合著詩人故國蕭條、人生凄涼的深沉感傷。

  詩人在朝廷昏暗、權(quán)貴荒淫、宦官專權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、危機四伏的中唐時期,寫下這首懷古之作,慨嘆六朝之興亡,顯然是寓有引古鑒今的現(xiàn)實意義的。江城濤聲依舊在,繁華世事不復(fù)再。詩人懷古抒情,希望君主能以前車之覆為鑒。

  創(chuàng)作背景

  這首詩當作于公元826年(唐敬宗寶歷二年),組詩中的第一首。劉禹錫寫作這首詩時,大唐帝國已日趨衰敗。所以,他寫這首詩的主旨,仍然是諷喻現(xiàn)實,即借六朝的滅亡,來抒發(fā)國運衰微的感嘆,希望當時的統(tǒng)治者,能以前車之覆為鑒。

【唐代詩人劉禹錫《金陵五題·石頭城》原文、譯文注釋及賞析】相關(guān)文章:

唐代詩人劉禹錫《浪淘沙·其一》原文、譯文注釋及賞析04-16

唐代詩人劉禹錫《烏衣巷》原文、譯文注釋及賞析04-15

唐代詩人劉禹錫《秋詞二首·其一》原文、注釋譯文及賞析04-14

唐代詩人劉禹錫《竹枝詞二首·其一》原文、譯文注釋及賞析04-22

唐代詩人劉禹錫《秋詞二首》原文、譯文注釋及賞析04-23

唐代詩人韋應(yīng)物《聞雁》原文、注釋譯文及賞析04-23

唐代詩人白居易《長相思·汴水》原文、譯文及賞析04-15

唐代詩人韋應(yīng)物《滁州西澗》原文、注釋譯文及賞析04-14

北宋詩人黃庭堅《水調(diào)歌頭·游覽》原文、譯文注釋及賞析04-15