- 相關(guān)推薦
劉禹錫《堤上行三首其一》翻譯賞析
《堤上行三首其一》作者為唐朝文學(xué)家劉禹錫。其全文古詩(shī)如下:
酒旗相望大堤頭,堤下連檣堤上樓。
日暮行人爭(zhēng)渡急,槳聲幽軋滿中流。
【前言】
《堤上行三首》是唐代劉禹錫的組詩(shī)作品!兜躺闲腥住愤x取了日暮爭(zhēng)渡、月夜對(duì)歌、酒家迎客這三個(gè)場(chǎng)面,描繪了江中商船來(lái)往不絕、江邊居民安居樂(lè)業(yè)的興旺景象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)這一派興旺景象的禮贊。在這三首詩(shī)中,詩(shī)人沒(méi)用一字來(lái)表達(dá)對(duì)自己所描寫(xiě)的景象如何贊美,但是卻讓人感覺(jué)出來(lái)這三首詩(shī)字字都是對(duì)這種興旺景象的禮贊。
【注釋】
檣:原指帆船上掛風(fēng)帆的桅桿,引申為船。
幽軋(yà):劃槳聲。
中流:在水流之中。
煙波:煙霧蒼茫的水面。
桃葉:樂(lè)府歌曲名!稑(lè)府詩(shī)集》第四十五卷引《古今樂(lè)錄》說(shuō):“桃葉歌者,晉王子敬之所作也。桃葉,子敬妾名,緣于篤愛(ài),所以歌之!保ā短胰~歌》,是晉朝王子敬所作的。桃葉是王子敬的妾的名字,因?yàn)閻?ài)情深厚,所以才歌唱她。)《樂(lè)府詩(shī)集》載《桃葉歌辭》四首,沒(méi)有作者姓名,屬于吳聲歌曲,應(yīng)該是江南民歌。這里借指民間流行的表達(dá)愛(ài)情的歌。
竹枝怨:《竹枝詞》訴說(shuō)哀怨。竹枝詞是一種詩(shī)體,是由古代巴蜀間的民歌演變過(guò)來(lái)的,劉禹錫把民歌變成了文人的詩(shī)體。這些民歌中有一些情歌,但多表達(dá)怨苦之情。夔州一帶,是竹枝詞的故鄉(xiāng)。
月明:月亮光。
次第:順序。一個(gè)挨一個(gè)地。
軻峨:高大的樣子。
【翻譯】
酒旗相望著在大堤的上頭,堤下船連船,堤上樓挨樓。天色將晚,行人急忙爭(zhēng)渡,槳聲幽軋軋,船兒滿中流。
【賞析】
《堤上行三首》大約寫(xiě)于劉禹錫任夔州刺史到和州刺史時(shí),即公元822年(長(zhǎng)慶二年)到公元824年(長(zhǎng)慶四年)。唐代的大堤是商旅薈萃之地,所以多聲伎歌酒之娛、南來(lái)北往之人,是十分繁華熱鬧的地方。每到一地,學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)氐拿窀,融入自己的?shī)歌創(chuàng)作,或者描寫(xiě)當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情,是劉禹錫的一大優(yōu)勢(shì)。這一類的詩(shī)歌在他的詩(shī)歌創(chuàng)作中占據(jù)很大的比例。這首詩(shī)描寫(xiě)了傍晚時(shí)分,大堤上常見(jiàn)的景象,選取極為普通的鏡頭,描寫(xiě)世俗生活的場(chǎng)景,語(yǔ)言質(zhì)樸天然,不假修飾,而富有人情味,讀來(lái)令人感到強(qiáng)烈的生活氣息。所描寫(xiě)的事物如酒旗、檣櫓、行人、槳聲等,都是常見(jiàn)的生活物象。人們的活動(dòng)也似乎是未加修飾的大堤生活中一個(gè)畫(huà)面。但是詩(shī)人就是能夠把這樣普通的事物譜寫(xiě)成詩(shī)歌。這種取自生活、提煉生活的作詩(shī)態(tài)度使得劉禹錫詩(shī)歌呈現(xiàn)出與眾不同的風(fēng)貌。
堤頭酒旗相望,堤下船只密集,檣櫓相連!熬破煜嗤睂(xiě)出了酒家之多,說(shuō)明此地貿(mào)易往來(lái)頻繁,可以想見(jiàn)這個(gè)江邊碼頭是個(gè)人煙稠密、顧客云集的熱鬧所在;一面面酒旗在寬闊的大堤上迎風(fēng)招展,給人一種強(qiáng)烈的感染力,富有世俗人情的生活氣息。“堤下連檣堤上樓”寓有心于無(wú)心中,意象樸素,語(yǔ)言樸素,不見(jiàn)一點(diǎn)雕琢痕跡,大堤上亂中有序、一派生機(jī)的景象一下子呈現(xiàn)在眼前。前兩句詩(shī)為讀者展示了江南水鄉(xiāng)風(fēng)俗畫(huà)的完整背景,這樣寫(xiě)是為“日暮行人爭(zhēng)渡急”張本的。
三、四兩句,描摹近景,增強(qiáng)了畫(huà)面感,畫(huà)出了一幅生動(dòng)逼真的江邊晚渡圖!叭漳盒腥藸(zhēng)渡急”先點(diǎn)明時(shí)間,然后“爭(zhēng)”“急”二字把江邊居民忙于渡江的神情和急切的心理以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言傳達(dá)出來(lái)。詩(shī)人以一個(gè)旁觀者的角度揣度他人之心,卻并沒(méi)有直接刻畫(huà)人心,而是在看似無(wú)心的客觀景物描寫(xiě)中流露出來(lái)!皹曈能垵M中流”一句狀寫(xiě)景色,摹擬聲音,不寫(xiě)人聲的嘈雜,只用象聲詞“幽軋”兩字,來(lái)突出槳聲,寫(xiě)出了船只往來(lái)穿梭和船工的緊張勞作,把“爭(zhēng)渡急”寫(xiě)足,意境與詩(shī)味俱佳,使人如有身臨其境之感。
詩(shī)人很善于捕捉生活形象:酒旗、樓臺(tái)、檣櫓、爭(zhēng)渡的人群、幽軋的槳聲,動(dòng)靜相映,畫(huà)面靈動(dòng),將詩(shī)情與畫(huà)意揉在了一起,把詩(shī)當(dāng)作有聲畫(huà)來(lái)描繪。但無(wú)論是畫(huà)面還是其中情思,都突破了傳統(tǒng)的景物描寫(xiě)窠臼,立意新穎、手法嫻熟、筆調(diào)清麗自然,流淌出世俗人情的詩(shī)化美。
【劉禹錫《堤上行其一》翻譯賞析】相關(guān)文章:
劉禹錫《堤上行三首》賞析08-12
劉禹錫《堤上行三首(其一、其二)》鑒賞11-18
《堤上行三首(其一、其二)》劉禹錫唐詩(shī)鑒賞08-28
堤上行三首其二其一古詩(shī)鑒賞10-02
《堤上行》詩(shī)歌鑒賞06-04
秋思劉禹錫翻譯賞析10-12
劉禹錫《烏衣巷》的翻譯賞析09-27
秋詞劉禹錫翻譯賞析06-28
春詞劉禹錫翻譯及賞析09-23
劉禹錫《望洞庭》及翻譯賞析10-28