浪淘沙九首翻譯劉禹錫
《浪淘沙九首》是唐代文學(xué)家劉禹錫的組詩(shī)作品。第一首演繹神話傳說(shuō),第二首用象征手法表現(xiàn)愛(ài)情經(jīng)受磨難,第三首寫世事流變之理,第四首寫游子情懷,第五首描繪錦江風(fēng)情,第六首揭示勞作與享受的不平,第七首描繪錢塘江潮,第八首寫遷客情懷,第九首再寫世事流變之理。這是民歌體詩(shī),既通俗易懂,又非常純正,無(wú)浮華之詞。下面是小編整理收集的浪淘沙九首翻譯,歡迎閱讀!
浪淘沙九首原文
其一
九曲黃河萬(wàn)里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯。
如今直上銀河去1,同到牽?椗摇
其二
洛水橋邊春日斜2,碧流清淺見(jiàn)瓊砂3。
無(wú)端陌上狂風(fēng)疾4,驚起鴛鴦出浪花。
其三
汴水東流虎眼文5,清淮曉色鴨頭春6。
君看渡口淘沙處,渡卻人間多少人。
其四
鸚鵡洲頭浪飐沙7,青樓春望日將斜8。
銜泥燕子爭(zhēng)歸舍,獨(dú)自狂夫不憶家9。
其五
濯錦江邊兩岸花10,春風(fēng)吹浪正淘沙。
女郎剪下鴛鴦錦11,將向中流匹晚霞12。
其六
日照澄洲江霧開(kāi)13,淘金女伴滿江隈14。
美人首飾侯王印,盡是沙中浪底來(lái)。
其七
八月濤聲吼地來(lái)15,頭高數(shù)丈觸山回。
須臾卻入海門去,卷起沙堆似雪堆。
其八
莫道讒言如浪深16,莫言遷客似沙沉17。
千淘萬(wàn)漉雖辛苦18,吹盡狂沙始到金。
其九
流水淘沙不暫停,前波未滅后波生。
令人忽憶瀟湘渚19,回唱迎神三兩聲20。[1]
詞句注釋
1.直上銀河:古代傳說(shuō)黃河與天上的銀河相通。據(jù)《荊楚歲時(shí)記》載:漢武帝派張騫出使大夏,尋找黃河源頭。張騫走了一個(gè)多月,見(jiàn)到了織女。織女把支機(jī)石送給張騫。騫還。同書(shū)又載:織女是天帝的孫女,長(zhǎng)年織造云錦。自從嫁了牛郎,就中斷了織錦。天帝大怒,責(zé)令她與牛郎分居銀河兩岸,隔河相望,每年七月初七之夜相會(huì)一次。
2.洛水:黃河支流,在今河南省西部。唐敬宗寶歷二年(826),劉禹錫奉調(diào)到洛陽(yáng),任職于東都尚書(shū)省,約兩年。晚年又以太子賓客身份分司東都洛陽(yáng),七十一歲病逝于洛陽(yáng)。此首言及洛水橋,應(yīng)是在洛之作。
3.瓊砂:美玉般的砂礫。
4.無(wú)端:無(wú)緣無(wú)故,突然間。
5.汴水:起于今河南省滎陽(yáng)縣,東流經(jīng)安徽,至江蘇入淮河;⒀畚模何耐y。形容水波紋很細(xì)。
6.鴨頭春:唐時(shí)稱一種顏色為鴨頭綠,這里形容春水之色。此詩(shī)言及汴水、清淮,劉禹錫曾于長(zhǎng)慶年間任和州刺史,和州北臨淮河流域。
7.鸚鵡洲:原在武昌一帶長(zhǎng)江中。唐詩(shī)人崔顥《黃鶴樓》詩(shī)有"芳草萋萋鸚鵡洲"之句。
8.青樓:舊稱歌女所居之處為青樓。
9.狂夫:不合時(shí)俗、放浪形骸之人。
10.濯錦江:又名浣花溪,在今四川省成都市西,古代因洗滌錦緞而得名。
11.鴛鴦錦:繡有鴛鴦圖案的錦緞。
12.匹晚霞:與晚霞比美。匹:匹敵。舊寫作"疋",故一些版本誤作"定"。
13.澄洲:江中清新秀麗的.小洲。
14.江隈:江灣。
15.八月濤:浙江省錢塘江潮,每年農(nóng)歷八月十八潮水最大,潮頭壁立,洶涌澎湃,猶如萬(wàn)馬奔騰,蔚為壯觀。
16.讒言:毀謗的話。
17.遷客:被貶職調(diào)往邊遠(yuǎn)地方的官。
18.漉:水慢慢地滲下。
19.瀟湘:瀟水和湘水在今湖南省零陵縣北會(huì)合。此借瀟湘泛指湖南一帶。劉禹錫曾謫居朗州十年,此云“忽憶”,可知此詩(shī)作于其后。
20.迎神:迎神曲,湖南一帶民間祀神歌曲。[2]
白話譯文
其一
萬(wàn)里黃河彎彎曲曲挾帶著泥沙,波濤滾滾如巨風(fēng)掀簸來(lái)自天涯。到今天我們可以沿著黃河徑直到銀河,我們一起去尋訪牛郎織女的家。
其二
洛水橋邊春天的太陽(yáng)西斜,碧流又清又淺看得見(jiàn)水底的瓊砂。路上無(wú)端刮起急劇的狂風(fēng),驚得鴛鴦逃出了水中浪花。
其三
汴水往東流去,河水泛著很細(xì)的水波紋,清清的淮河早晨顯出鴨頭綠的春色。您看渡口流水淘沙的地方,渡過(guò)了人世間多少人。
其四
鸚鵡洲頭波浪卷著泥沙,青樓上少婦凝望春光,直到夕陽(yáng)西下。銜泥的燕子都爭(zhēng)著回巢,只有那冤家就一點(diǎn)也不想家。
其五
濯錦江邊兩岸開(kāi)滿了鮮花,春風(fēng)吹拂著水面,波浪正沖刷著沙礫。女郎剪下一段鴛鴦錦,投向濯錦江中流與晚霞相比美。
其六
朝陽(yáng)照在江霧初開(kāi)的小洲上,淘金的女伴早已布滿江濱。美人的首飾和侯王的金印,全都是從沙中浪底淘來(lái)的黃金。
其七
八月的濤聲如萬(wàn)馬奔騰驚天吼地而來(lái),數(shù)丈高的浪頭沖向岸邊的山石又被撞回。片刻之間便退向江海匯合之處回歸大海,它所卷起的座座沙堆在陽(yáng)光照耀下像潔白的雪堆。
其八
不要說(shuō)讒言如同兇惡的浪濤一樣令人恐懼,也不要說(shuō)被貶之人好像泥沙一樣在水底埋沉。要經(jīng)過(guò)千遍萬(wàn)遍的過(guò)濾,歷盡千辛萬(wàn)苦,最終才能淘盡泥沙得到閃閃發(fā)光的黃金。
其九
江中流水一刻不停歇地沖刷著沙礫,前面的波浪尚未退去后面的波浪已經(jīng)生成。使人忽然回憶起昔日漫步瀟湘洲頭的往事,不禁和著迎神曲調(diào)唱了幾聲。[2]
【浪淘沙九首翻譯劉禹錫】相關(guān)文章:
浪淘沙劉禹錫翻譯10-31
劉禹錫浪淘沙翻譯11-07
浪淘沙唐劉禹錫翻譯11-07
浪淘沙劉禹錫古詩(shī)翻譯12-05
浪淘沙劉禹錫全文翻譯01-16
劉禹錫《浪淘沙》的翻譯12-17
浪淘沙其八劉禹錫翻譯01-15
浪淘沙劉禹錫其八翻譯01-11
浪淘沙劉禹錫翻譯注釋01-08