- 相關(guān)推薦
竹馬子·登孤壘荒涼-柳永原文翻譯及賞析
竹馬子·登孤壘荒涼-柳永原文:
竹馬子·登孤壘荒涼
柳永〔宋代〕
登孤壘荒涼,危亭曠望,靜臨煙渚。對(duì)雌霓掛雨,雄風(fēng)拂檻,微收煩暑。漸覺一葉驚秋,殘蟬噪晚,素商時(shí)序。覽景想前歡,指神京,非霧非煙深處。
向此成追感,新愁易積,故人難聚。憑高盡日凝佇。贏得消魂無語。極目霽靄霏微,瞑鴉零亂,蕭索江城暮。南樓畫角,又送殘陽去。
【注釋】
竹馬子:詞牌名。
孤壘:孤零零的昔日營壘。壘:軍用建筑物。
危亭曠望:在高亭上遠(yuǎn)望。
煙渚:籠罩著霧氣的水中沙洲。
雌霓掛雨:彩虹橫空,天地間還帶有雨水的濕氣。雌霓:彩虹雙出,色彩鮮艷為主虹,色彩暗淡為副虹,雌霓是副虹。
雄風(fēng)拂檻:強(qiáng)勁之風(fēng)吹拂欄桿。
微收煩暑:悶熱的暑氣稍有收斂。煩:一作“殘”。
一葉驚秋:見一片黃葉落下,猛地意識(shí)到秋天來了。
殘蟬噪晚:經(jīng)歷了夏天而殘余的蟬在晚暮時(shí)分叫得更加起勁。
素商時(shí)序:秋天接著次序即將代替夏天到來。素商:秋天。時(shí)序:春夏秋冬的代換次序。
前歡:從前與故人歡聚的情景。
盡日:整天。
贏得:換得。消魂:情思惆悵。
極目:盡力遠(yuǎn)望。霏微:朦朧的樣子。
暝:天黑。
蕭索:蕭疏冷落。
畫角:古管樂器。傳自西羌。形如竹筒,本細(xì)末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩繪,故稱。發(fā)聲哀厲高亢,古時(shí)軍中多用以警昏曉,振士氣,肅軍容。帝王出巡,亦用以報(bào)警戒嚴(yán)。
竹馬子·登孤壘荒涼-柳永拼音解讀:
zhú mǎ zi · dēng gū lěi huāng liáng
liǔ yǒng 〔 sòng dài 〕
dēng gū lěi huāng liáng,wēi tíng kuàng wàng,jìng lín yān zhǔ 。 duì cí ní guà yǔ,xióng fēng fú jiàn,wēi shōu fán shǔ 。 jiàn jué yī yè jīng qiū,cán chán zào wǎn,sù shāng shí xù 。 lǎn jǐng xiǎng qián huān,zhǐ shén jīng,fēi wù fēi yān shēn chù 。
xiàng cǐ chéng zhuī gǎn,xīn chóu yì jī,gù rén nán jù 。 píng gāo jìn rì níng zhù 。 yíng de xiāo hún wú yǔ 。 jí mù jì ǎi fēi wēi,míng yā líng luàn,xiāo suǒ jiāng chéng mù 。 nán lóu huà jiǎo,yòu sòng cán yáng qù 。
相關(guān)翻譯
登上孤立的營壘,看去一片荒涼,從危亭上從臺(tái)上遠(yuǎn)望,靜視著沙洲上都是煙云茫茫。面對(duì)著雌霓下起雨來,突然一陣狂風(fēng)吹拂欄檻,微微趕走了夏季的炎熱。漸漸感到一片飄零的落葉,送來了秋寒,幾只鳴叫的秋蟬嗚噪著,天晚的悲楚,開始了寒秋時(shí)節(jié)的新景。我觀覽著眼前景物,想起往日的歡情,指點(diǎn)京都,就是那似煙非煙的彩云深處。
面對(duì)如此情景,我不由得傷感,新愁添加,故人難于相見。我登高憑欄整日里望遠(yuǎn),最后百感交集。極目處雨后晴云,薄霧彌漫像迷蒙的細(xì)雨,黃昏里歸巢的烏鴉亂紛紛聚在一起,蕭條冷落的江城已是暮色迷離。城南角樓吹響了音樂,又送走一抹殘陽沉入大地。
【竹馬子·登孤壘荒涼-柳永原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析08-26
雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析12-15
《竹里館》古詩原文賞析與翻譯07-21
竹李賀的詩原文賞析及翻譯09-23
登鸛雀樓原文翻譯及賞析02-05
登鸛雀樓原文、翻譯、賞析11-16
《竹馬子》柳永詞作鑒賞09-26
柳永《蝶戀花》注釋翻譯及賞析04-17
柳永《望海潮》翻譯及賞析03-03