中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》劉長(zhǎng)卿  

時(shí)間:2020-10-21 08:16:21 劉長(zhǎng)卿 我要投稿

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》劉長(zhǎng)卿  

  引導(dǎo)語(yǔ):《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家劉長(zhǎng)卿。這首詩(shī)是遭貶后觸景感懷之作。古詩(shī)全文如下:

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》劉長(zhǎng)卿  

  《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》

  劉長(zhǎng)卿

  汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。

  漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

  孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹(shù)臨江夜泊船。

  賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

  【注釋】

  夏口:唐鄂州治,今屬湖北武漢,在漢水入江處。漢水自沔陽(yáng)以下稱夏水,故漢水長(zhǎng)江匯合處稱夏口。

  鸚鵡洲:在長(zhǎng)江中,正對(duì)黃鶴磯。唐以后漸漸西移,今與漢陽(yáng)陸地相接。

  岳陽(yáng):今屬湖南,濱臨洞庭湖。

  中丞:御史中丞的簡(jiǎn)稱,唐常代行御史大夫職務(wù)。

  汀洲:水中沙洲。指鸚鵡洲。

  楚客:客居楚地之人。此為詩(shī)人自指,也暗指屈原。

  渺然:遙遠(yuǎn)的.樣子。

  漢口:即上夏口。這里指漢水入口處。

  鳥(niǎo):暗合鸚鵡。

  洞庭:洞庭湖,在湖南北部,長(zhǎng)江以南。

  孤城:指漢陽(yáng)城。

  角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。

  樹(shù):一作“戍”。

  賈誼上書(shū):賈誼曾向漢文帝上《治安策》。

  長(zhǎng)沙謫去:指賈誼被貶為長(zhǎng)沙王太傅。謫去,一作“遷謫”。

  【翻譯】

  放船時(shí)汀洲上多么睛朗,沒(méi)有風(fēng)浪也沒(méi)有煙靄迷離,我這楚地客子的相思,就像江流浩渺無(wú)際。在漢口的夕陽(yáng)中不時(shí)可見(jiàn)渡江的鳥(niǎo)雀?jìng)?cè)身奮飛;洞庭湖滿漲的秋水,和遠(yuǎn)天連成蔚藍(lán)一氣。背山的孤城響徹號(hào)角,一聲聲透出凄寒,臨江的那棵獨(dú)樹(shù),黑夜里停泊著我的小船。賈誼上書(shū)只因他心憂國(guó)事,為了漢室的長(zhǎng)治久安,他不幸遠(yuǎn)滴長(zhǎng)沙,古今來(lái)令人深深地哀惋。

  作者簡(jiǎn)介

  劉長(zhǎng)卿(約726~約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

  劉長(zhǎng)卿生卒年未確論,各名家說(shuō)法相差甚遠(yuǎn),綜合看來(lái)約生于709-725年間,逝于786-790年左右。劉長(zhǎng)卿工于詩(shī),長(zhǎng)于五言,自稱“五言長(zhǎng)城”!厄}壇秘語(yǔ)》有謂:劉長(zhǎng)卿最得騷人之興,專主情景。名作《逢雪宿芙蓉山主人》入選中國(guó)全日制學(xué)校教材。

【《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》劉長(zhǎng)卿  】相關(guān)文章:

自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞 劉長(zhǎng)卿11-25

劉長(zhǎng)卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》賞析09-11

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》劉長(zhǎng)卿古詩(shī)賞析12-30

劉長(zhǎng)卿:自夏口至鸚洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞09-04

自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞詩(shī)詞12-11

自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞賞析10-27

劉長(zhǎng)卿自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞原文及賞析08-25

《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》翻譯賞析09-01

自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞翻譯賞析09-01