- 相關(guān)推薦
代贈(zèng)二首_李商隱的詩原文賞析及翻譯
代贈(zèng)二首
唐代李商隱
樓上黃昏欲望休,玉梯橫絕月中鉤。
芭蕉不展丁香結(jié),同向春風(fēng)各自愁。
東南日出照高樓,樓上離人唱石州。
總把春山掃眉黛,不知供得幾多愁?
譯文
黃昏獨(dú)上高樓欲望還休,樓梯橫斷情郎不來,一彎新月如鉤。
蕉心未展丁香也郁結(jié)未解,它們同時(shí)向著春風(fēng)各自憂愁。
日出東南方照耀高樓,樓上心懷離愁的人唱著《石洲》。
縱然眉黛像春山、春山如眉黛,也不知承受得多少憂愁?
注釋
望欲休:遠(yuǎn)望黃昏景色,可是很快天黑了。
玉梯橫絕:華美的樓梯橫斷,無由得上。
芭蕉不展:蕉心緊裹未展。丁香結(jié):丁香開花后其子緘結(jié)于厚殼之中。
石洲:見《樂府詩集》,為思婦懷遠(yuǎn)之作。
總:縱使。眉黛(dài):黛眉。古時(shí)婦女好以青黑色的顏料畫眉。
鑒賞
第一首詩以一女子的口吻,寫她不能與情人相會(huì)的愁緒。詩中所寫的時(shí)間是春日的黃昏。詩人用以景托情的手法,從詩的主人公所見到的缺月、芭蕉、丁香等景物中,襯托出她的內(nèi)心感情。詩的開頭四字,就點(diǎn)明了時(shí)間、地點(diǎn):“樓上黃昏”。接下“欲望休”三字則維妙逼肖地描摹出女子的行動(dòng):她舉步走到樓頭,想去望望遠(yuǎn)處,卻又凄然而止。這里,不僅使讀者看到了女子的姿態(tài),而且也透露出她那無奈作罷的神情!坝荨币槐咀鳌巴荨。“休”作“停止”、“罷休”之意!坝保窍肴ネ那槿。但又欲望還休。南朝詩人江淹《倡婦自悲賦》寫漢宮佳人失寵獨(dú)居,有“青苔積兮銀閣澀,網(wǎng)羅生兮玉梯虛”之句。“玉梯虛”是說玉梯虛設(shè),無人來登。此詩的“玉梯橫絕”,是說玉梯橫斷,無由得上,喻指情人被阻隔,無法相會(huì)。此連上句,是說女子渴望見到情人,因此想去眺望;但又驀然想到他必定來不了,只得止步。欲望還休,把女子復(fù)雜矛盾的心理活動(dòng)和孤寂無聊的失望情態(tài),寫得巧妙逼真!霸氯玢^”一本作“月中鉤”,意同。它不僅烘托了環(huán)境的寂寞與凄清,還有象征意義:月兒的缺而不圓,就像是一對情人的不得會(huì)合。
三四句仍然通過寫景來進(jìn)一步揭示女子的內(nèi)心感情。第二句缺月如鉤是女子抬頭所見遠(yuǎn)處天上之景;這兩句則是女子低頭所見近處地上景色。高下遠(yuǎn)近,錯(cuò)落有致。這里的芭蕉,是蕉心還未展開的芭蕉,稍晚于詩人的錢珝《未展芭蕉》詩中的“芳心猶卷怯春寒”,寫的就是這種景象;這里的丁香,也不是花瓣盛展的丁香,而是緘結(jié)不開的花蕾。它們共同對著黃昏時(shí)清冷的春風(fēng),哀愁無邊。這既是女子眼前實(shí)景的真實(shí)描繪,同時(shí)又是借物寫人,以芭蕉喻情人,以丁香喻女子自己,隱喻二人異地同心,都在為不得與對方相會(huì)而愁苦。物之愁,興起、加深了人之愁,是“興”;物之愁,亦即人之愁,又是“比”。芭蕉丁香既是詩人的精心安排,同時(shí)又是即目所見,隨手拈來,顯得格外自然。
第二首詩也是以女子的口吻寫與情人離別的愁思。具體的寫作時(shí)間已不可考。
景與情、物與人融為一體,“比”與“興”融為一體,精心結(jié)構(gòu)而又毫無造作,是此詩的極為成功之處。特別是“芭蕉不展丁香結(jié),同向春風(fēng)各自愁”兩句,意境很美,含蘊(yùn)無窮,歷來為人所稱道,《詩話類編》就把它特別標(biāo)舉出來,深受贊賞。
創(chuàng)作背景
代贈(zèng)是指代人寫作贈(zèng)人之詩,也可能是詩人故意這樣標(biāo)題,并非真有代擬對象,因這類詩多寫相思之情。這兩首詩未編年,具體創(chuàng)作年代已不詳。
【代贈(zèng)_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
微雨李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27
細(xì)雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯05-29
嫦娥李商隱的詩原文賞析及翻譯05-25
荊門西下李商隱的詩原文賞析及翻譯10-22
李商隱詩《霜月》原文翻譯賞析05-07
李商隱《贈(zèng)荷花》原文及翻譯03-19
李商隱贈(zèng)荷花原文及翻譯07-23
李商隱贈(zèng)荷花原文及賞析06-12
李商隱詩《蟬》原文賞析09-17
李商隱《驕兒詩》翻譯賞析08-03