中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

李商隱《詠史》全詩翻譯賞析

時間:2020-11-26 09:18:00 李商隱 我要投稿

李商隱《詠史》全詩翻譯賞析

  詠史

  作者:李商隱

  北湖南水漫漫,一片降旗百尺竿。

  三百年間同曉夢,鐘山何處有龍蟠?

  注釋:

  1.北湖:南京玄武湖。《金陵志》:"南,水上閘也。"北湖南,統(tǒng)指玄武湖,是南朝操練水軍的場所,也是帝王游宴之處。此言水漫漫,意謂昔日之水軍、帝王皆不復(fù)存在,唯湖水漫漫矣。

  2.一片降旗:劉錫《金陵懷古》:"千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。"乃指東吳孫皓降晉。

  3.南京為六朝故都,三百年間,王朝更替,降旗屢樹,非但孫吳一回。龍蟠:徐《釋問》:"建康東北十里,有鐘山,舊名金山,后更號蔣山。諸葛亮以為鐘山龍盤,即蔣山也。張勃《吳錄》:"劉備曾使諸葛亮至京,因睹秣陵山,乃嘆曰:'鐘山龍盤,石頭虎踞,帝王之宅也。"

  賞

  這是一首著名的詠史詩,作者李商隱借史詠今,將在虎踞龍盤南京城上演的紛紛擾擾的歷史劇加以總結(jié),帝王之地也有氣數(shù)已盡的時候,對大唐王朝走向衰敗充滿了無奈。

  此詠六朝興廢更替之作。首句即言六代華已去,唯流水漫漫,一派蕭條冷寂。與劉錫"潮打空城寂寞回"意同。以下三句闡發(fā)國家興亡在于人事,而不在山川形勝之理。與劉錫《金陵懷古》"興廢由人事,山川空地形"意同。劉、余《集解》云:"層層作勢,逼出末句,道破而不說盡,雄直之中自含頓挫之致。"

  這是一首詠史詩。通過對兩漢之際王莽權(quán)的歷史回顧,借古喻今。作者跳出了封建社會婦女生活的狹窄天地,發(fā)表了對社會、政治的一些見解。表達(dá)了詩人強烈的愛國主義思想。借三國孫權(quán)立國以至陳亡這一歷史時期中建都金陵的幾個朝代新陳代謝的史實來抒發(fā)感慨,首句“北湖南水漫漫”突出了六朝故都的典型景色。北湖即玄武湖,南即雞鳴,是六朝帝王尋歡作樂的地方?墒墙(jīng)過了改朝換代,同一個“北湖”,同一個“南”,過去曾經(jīng)看過彩舟容與,聽過笙歌迭唱,而此時只剩下了汪洋一片。詩人懷著撫今感昔的情緒,把“北湖”“南”這兩處名勝和漫漫湖水扣合起來寫,表現(xiàn)出空虛渺茫之感。

  第一句“北湖南水漫漫”,詩人是把六朝興廢之感融匯到茫茫湖水的形象之中,而第二句“一片降旗百尺竿”,是通過具體事物的特寫,形象地表現(xiàn)了六朝王運之終。在此“一片降旗”成為六朝歷代王朝末葉的總的象征。“降旗”的典故原來和石頭城有關(guān),但詩人寫了“降旗”不算,還用“百尺竿”作為進(jìn)一步的襯托。“降旗”“一片”,分外可嗤;竿高“百尺”,愈見其辱。無論是從“一片”的廣度或者是從“百尺”的高度來看歷史,六朝中的一些末代封建統(tǒng)治者,荒淫之深,昏庸之甚,無恥之極,都可想而知了。

  第三、四句“三百年間同曉夢,鐘山何處有龍盤?”是一個轉(zhuǎn)折,詩人括六朝三百年恥辱的歷史。從孫吳到陳亡的三百年時間不算太短,但六朝諸代,紛紛更迭,恰好似凌晨殘夢,說什么鐘山龍蟠,形勢險要,是沒有什么根據(jù)的。鐘山即紫金山。傳說諸葛亮看到金陵形勢之雄,曾說:“鐘山龍蟠,石城虎踞,帝王之宅也。”然而在李商隱看來,三百年間,孫吳、東晉、宋、齊、梁、陳,曾先后定都于此,全都亡國,可見“國之存亡,在人杰不在地靈”(屈復(fù)《玉溪生詩意》卷七)。前二句的“北湖”、“南”已經(jīng)為下文的“龍盤”之地伏根,而“一片降旗”偏偏就高高豎起在石頭城上,則更證明地險之不足憑了。“鐘山何處有龍盤?”詩人用反問的形式,加強了否定的語氣,真是一針見血的快語。這一快語之所以妙,妙在作者是帶著形象來判斷的。詩人對“龍盤”王氣的思考,不但扣合著六朝的山,扣合著歷史上的`“一片降旗”,還扣合著眼前的漫漫北湖;不但扣合著某一朝代的覆亡,還扣合著三百年滄桑。他的“王氣無憑論”,實際上是“三百年間”一場“曉夢”的絕妙的藝術(shù)括。詩作熔寫景、議論于一爐,兼有含蓄與明快之勝。詩人巧妙地使典型景象的層層揭示與深切意蘊的層層吐露相結(jié)合。他描寫了一幅飽經(jīng)六朝興廢的湖光山色,而隱藏在背后的意蘊,則是“龍盤”之險并不可憑。“水漫漫”是詩人從當(dāng)今廢景來揭示意蘊;“一片降旗”是從歷史興亡來揭示意蘊。“三百年來”則是把“一片降旗”所顯示的改朝換代,合為“曉夢”一場,渾然無跡,而又作為導(dǎo)勢,引出了早已盤旋在詩人心頭的感慨“鐘山何處有龍盤”的沉著明快之語,形成了詩的高潮?磥“龍盤”無處尋覓,六朝如此,正在走向衰亡的晚唐政權(quán)亦是如此。

【李商隱《詠史》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

李商隱《端居》全詩翻譯賞析12-28

李商隱《日日》的全詩翻譯賞析12-28

李商隱《贈柳》全詩翻譯及賞析12-29

李商隱《柳》全詩及翻譯12-28

李商隱詠史古詩賞析10-30

李商隱《錦瑟》全詩賞析12-30

李商隱無題的全詩賞析12-25

關(guān)于李商隱的全詩賞析12-22

詠史李商隱原文及翻譯11-19

韓愈《葡萄》全詩翻譯賞析12-29