- 《賈生》李商隱全詩(shī)賞析 推薦度:
- 李商隱《賈生》賞析 推薦度:
- 李商隱《賈生》賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
賈生 李商隱
賈生
李商隱
宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無(wú)倫。
可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。
xuānshìqiúxiánfǎnɡzhúchén,jiǎshēnɡcáidiàoɡènɡwúlún。
宣 室 求 賢 訪 逐 臣 ,賈 生 才 調(diào) 更 無(wú)倫 。
kěliányèbànxūqiánxí,búwèncānɡshēnɡwènɡuǐshén。
可憐 夜半 虛前 席,不問(wèn) 蒼 生 問(wèn) 鬼 神 。
注解:
1、宣室:漢未央宮前正室;
2、逐臣:指賈誼曾被貶謫.
3、才調(diào):才氣.
韻譯:
漢文帝在宣室求問(wèn)被貶謫的賢臣,
賈誼的才華和格調(diào)更是無(wú)可比倫.
談至深夜?jié)h文帝挪動(dòng)雙膝靠近他,
可惜他不垂詢民生卻是窮究鬼神.
評(píng)析:
這是一首托古諷時(shí)詩(shī),意在借賈誼的遭遇,抒寫詩(shī)人懷才不遇的感慨.詩(shī)選取漢文帝宣室召見(jiàn)賈誼,夜半傾談的情節(jié),寫文帝不能識(shí)賢,任賢;"不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神"卻揭露了晚唐皇帝服藥求仙,荒于政事,不能任賢,不顧民生的昏庸特性.詩(shī)寓慨于諷,諷刺效果頗好.
【賈生 李商隱】相關(guān)文章:
《賈生》李商隱11-23
《賈生》李商隱(精選)01-21
《賈生》李商隱鑒賞07-20
李商隱《賈生》賞析10-23
李商隱與王安石的《賈生》05-08
李商隱《賈生》譯文及注釋06-23
李商隱《賈生》翻譯賞析09-27
賈生李商隱詩(shī)詞欣賞09-12
李商隱《賈生》全文及鑒賞07-19
李商隱《賈生》原文賞析08-15