中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

高一離騷原文翻譯

時間:2024-08-01 19:29:52 林惜 離騷 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

高一離騷原文翻譯

  《離騷》是中國戰(zhàn)國時期詩人屈原創(chuàng)作的詩篇,是中國古代最長的抒情詩。此詩以詩人自述身世、遭遇、心志為中心。以下是小編給大家整理的高一離騷原文翻譯,歡迎閱讀!

高一離騷原文翻譯

  原文

  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

  攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

  皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;

  名余曰正則兮,字余曰靈均;

  紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能;

  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;

  汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;

  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序;

  惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;

  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

  乘騏驥以馳騁兮,來吾導(dǎo)夫先路。

  昔三后之純粹兮,固眾芳之所在;

  雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;

  彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;

  何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;

  惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;

  豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】?

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

  荃不察余之中情兮,反信饞而齌怒;

  余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也;

  指九天以為正兮,夫唯靈修之故也;

  初既與余成言兮,后悔遁而有他;

  余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。

  余既茲蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝;

  畦留夷與揭車兮,雜度蘅與方芷;

  冀枝葉之峻茂兮,愿竢時乎吾將刈;

  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢;

  眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索;

  羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒;

  忽馳騖以追逐兮,非余心之所急;

  老冉冉其將至兮,恐修名之不立;

  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;

  茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷;

  攬木根以結(jié)芷兮,貫薜荔之落蕊;

  矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚;

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

  雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則!

  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;

  余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;

  既替余以蕙纕兮,又申之以攬芷;

  亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔;

  眾女疾余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫;

  固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯;

  背繩墨以追曲兮,競周容以為度;

  忳郁邑余挓傺兮,吾獨窮困乎此時也;

  寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài);

  鷙鳥之不群兮,自前世而固然;

  何方圜之能周兮,夫孰異道而相安;

  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;

  回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn);

  步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息;

  進不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服;

  制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳;

  不吾知其亦已兮,茍余情其信芳;

  高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離;

  芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧;

  忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒;

  佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章;

  民生各有所樂兮,余獨好修以為常;

  雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

  翻譯

  我是高陽帝的后代子孫啊,我的偉大的先父名叫伯庸。

  太歲在寅那年,正當(dāng)新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。

  父親察看揣度我初生的姿態(tài)啊,一開始就賜我美好的名字。

  為我取名叫正則啊,又取了字叫靈均。

  我已經(jīng)有這 多內(nèi)在的美質(zhì)啊,又加上美好的容態(tài)。

  身披香草江離和幽雅的白芷啊,還編結(jié)秋蘭作為佩帶更加芳馨。

  時光飛快,我似乎要趕不上啊,心裏總怕歲月流逝不把我等待。

  清晨摘取山坡上的香木蘭啊,傍晚又把經(jīng)冬不枯的香草來采。

  日月飛馳不停留啊,春天剛剛過去就迎來秋天。

  想那花草樹木都要凋零啊,唯恐美人也將有暮年到來。

  你為什 不乘著壯年拋棄惡習(xí)啊,又為什 不改變原來的政治法度?

  你若乘上駿馬縱橫馳騁啊,來吧,請讓我在前面為你帶路。

  古代的三王德行多么完美啊,眾多的賢臣在他們身邊聚會。

  雜聚申椒菌桂似的人物啊,豈只只是聯(lián)系優(yōu)秀的蕙和芷?

  那堯舜是多 光明正大啊,已經(jīng)遵循正道走上了治國的坦途。

  桀與紂是那樣狂妄邪惡啊,他們只因走上邪路而難以舉步。

  那些結(jié)黨營私的小人茍且偷安啊,使國家的前途昏暗艱險。

  難道我自己害怕災(zāi)難禍患嗎,怕只怕君王的車子顛覆不起!

  我前前后后奔走照料啊,追隨著前王的足跡不斜不偏。

  君王不體察我火熱的內(nèi)心啊,反而聽信讒言對我大發(fā)脾氣。

  我本來知道直言會招來禍殃啊,想忍耐不說卻又無法控制。

  我指著上天讓它為我作證啊,我這樣做的緣故全是為了君王。

  本來說好以黃昏為迎娶之期啊,沒想到半路上又改變主意。

  當(dāng)初他已與我說好了啊,后來卻翻悔另有它想。

  分手,離開我都不當(dāng)回事啊,傷心的是君王行為放蕩反復(fù)無常。

  我已經(jīng)培養(yǎng)了許多畝春蘭啊,又種植了許多畝蕙草。

  分壟栽培留夷和揭車啊,還套種了杜衡與芷草。

  希望它們枝高葉茂啊,但愿到時我能有豐厚的收獲。

  它們枝枯葉落倒不必悲傷啊,可悲的是這 多香草腐化墮落變成了惡草。

  眾小人爭權(quán)奪利貪婪成性啊

  裝滿了腰包還貪求不已。

  對己寬容卻猜疑他人啊。

  都勾心斗角滿懷妒忌

  奔走追逐權(quán)勢和財富啊,這不是我急於追求的東西。

  老年慢慢地就要到來啊,怕的是美名未能樹立。

  早晨我吮飲木蘭花的清露啊,晚上又服食秋菊的落瓣。

  只要我的情操確實美好而專一啊

  即使長久的饑餓憔悴又何必悲嘆。

  采來香木的根株系上白芷啊,又把薛荔的花心聯(lián)成一串。

  拿起菌桂再編上蕙草啊,搓成長長的胡繩花索掛在下邊。

  我效法那前代的賢人啊,不作世俗人的世俗打扮。

  雖不合今人的心意啊,我愿遵循彭咸遺留下的規(guī)范。

  深深地嘆息著擦拭眼淚啊,我哀傷自己活得是如此艱難。

  我只因為熱愛美德并以之約束自己啊,卻旱晨受到責(zé)罵,晚上又被罷官。

  這既是因為我以蕙草為佩飾啊,又加上我采了白芷精心編連。

  只要是我衷心喜愛的事啊,縱然為它死上多次也不后悔半點。

  恨只恨君王你太放蕩啊,始終不能體察賤妾的衷腸。

  眾女子們嫉妒我的美麗的風(fēng)姿啊,造謠誣蔑我善於淫亂。

  世俗的人本會投機取巧啊,違背了規(guī)矩把措施改變。

  背棄正道而追求邪曲啊,爭著茍合求容反以為符合常規(guī)。

  煩悶苦惱,我深深地惆悵啊,獨有我在此時遭受窮困命運多舛。

  寧肯即刻死亡魂離魄散啊,我也不能把小人的丑態(tài)來現(xiàn)!

  雄鷹猛雕不與燕雀為伍啊,自古以來就是這樣。

  方和圓怎能包容在一起啊,哪有志趣各異的人能彼此相安?

  心靈受屈精神壓抑啊,強忍指責(zé)把侮辱承擔(dān)。

  堅守清白為直道而死啊,這本為前代的圣賢稱贊嘉許。

  后悔選擇道路未曾細(xì)察啊,徘徊不進我將要回還。

  我掉轉(zhuǎn)車子回到原來的道路啊,趁著在迷途上還沒走遠(yuǎn)。

  我讓我的馬漫步在生有蘭草的水邊啊,又奔向長著椒樹的小山休息留連。

  接近君王不成反遭責(zé)難啊,只好退回去重修德行以償宿愿。

  用菱葉與荷葉制成上衣啊,又采集荷花瓣做成了下衣。

  不了解我也就算了啊,只要我的內(nèi)心真正芳潔高尚。

  把我的花冠做得高高啊,使我的佩帶變得長長。

  芳香與污垢混雜一起啊,唯有我潔白的品質(zhì)還未受影向。

  忽然回首縱目遠(yuǎn)望啊,我將游觀遙遠(yuǎn)的四方。

  服飾佩帶豐富多彩啊,香氣勃勃愈來愈芬芳。

  人們生來各有所好啊,只有我愛好美德習(xí)以為常。

  即使粉身碎骨我也不改變自己的初衷啊,難道我會因受到教訓(xùn)而放棄早有的志向。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于《離騷》的創(chuàng)作年代,司馬遷在《史記·太史公自序》里說“屈原放逐,著《離騷》”,在《報任安書》中也說“屈原放逐,乃賦《離騷》”,漢人對此無異辭。據(jù)此,《離騷》當(dāng)作于屈原放逐之后。今人對此說法不一,有說作于楚懷王時屈原被疏遠(yuǎn)后,有說作于楚頃襄王時屈原被流放后,有說作于懷王末頃襄王初,有說始作于懷王時而成于頃襄王初,迄無定論。寫作時間當(dāng)在秋天。

  關(guān)于《離騷》的創(chuàng)作緣由,司馬遷在《史記·屈原列傳》中引劉安《離騷傳》說:“屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》!庇终f:“屈原正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也!鼻摹皯n愁幽思”和怨憤,是和楚國的政治現(xiàn)實緊密聯(lián)系在一起的!峨x騷》就是他根據(jù)楚國的政治現(xiàn)實和自己的不平遭遇,“發(fā)憤以抒情”而創(chuàng)作的一首政治抒情詩。由于其中曲折盡情地抒寫了詩人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活歷程的形象記錄,稱它為詩人的自敘傳。

  作品鑒賞

  《離騷》作為長篇巨制,所表現(xiàn)的思想內(nèi)容極其豐富,主要可概括為兩個方面。一是描述了詩人和當(dāng)朝統(tǒng)治者的矛盾,即理想與現(xiàn)實的對立;二是描述了詩人心靈的痛苦和糾結(jié),進取和退隱的矛盾。

  關(guān)于《離騷》的內(nèi)容層次,歷來有各種不同的分法。大致說來,全詩可分為三個部分再加一個禮辭。

  第一部分從開頭至“豈余心之可懲”,是以獨白和自我形象的出現(xiàn)開始。詩人先自敘高貴的身世,表示自己具有與生俱來的“內(nèi)美”。再敘自己的道德和才干,具有先天稟賦,又有后天修養(yǎng),早就該立志獻身干一番大事業(yè)。接著敘述對楚懷王的期望,期望他修明法度,駕上駿馬奔馳向前,詩人愿為楚國的變法圖新作一個開路的先驅(qū)者。可是當(dāng)時楚國統(tǒng)治集團內(nèi)部卻存在著革新和守舊兩派的斗爭。詩人舉出賢君激勵懷王效法,舉出暴君的做法警戒懷王。但由于懷王昏聵守舊,棄約變心,結(jié)果是“黨人”猖獗,世風(fēng)腐敗,連詩人精心培養(yǎng)的人才,也都從俗變節(jié)。詩人陷入孤立無援的境地,遭遇排斥。面臨險惡的政治環(huán)境,詩人曾產(chǎn)生過退隱的念頭,但最后仍表示為堅持正義而九死不悔,決心堅守自己修潔的美德和高尚的情操。第二部分從“女媭之嬋嬡兮”至“余焉能忍與此終古”,是以女媭形象的出現(xiàn)開始,由現(xiàn)實境界轉(zhuǎn)入虛擬的幻想境界。女嬃看詩人如此痛苦,異常激憤,她從愛護詩人的愿望出發(fā),勸誡詩人應(yīng)當(dāng)以鯀的悲劇為戒。在沒有是非曲直的社會里,忠貞不會見容于世,甚至?xí)鈿⑸碇。因而要他不要那般耿介,而要明哲保身,隨波逐流。詩人聽后不以為然,并未動搖信念。女媭不能真正理解詩人,這表明人間已無知音。于是詩人便向超現(xiàn)實的境界去追求真理。他渡過沅湘,向舜帝重華陳辭,歷數(shù)夏商周數(shù)代王朝的興亡事例,陳訴肺腑,表明自己的“美政”理想。他為自己壯志未遂而嘆息流淚,即使身死但堅持理想的決心不變。陳辭完畢后轉(zhuǎn)而借幻想的形式遨游天地,上下求索,以尋找志同道合的知己和實現(xiàn)理想的途徑。最后上下尋求全歸于失敗。天上人間,都是一樣“溷濁”,蔽美稱惡,嫉賢妒能。第三部分從“索藑茅以筵篿兮”至“蜷局顧而不行”,是從靈氛、巫咸形象的出現(xiàn)開始。詩人周游求索,扣閽求女,相繼失敗之后,滿懷孤憤,便向神巫靈氛問卜,再請巫咸降神。靈氛和巫咸都啟示他遠(yuǎn)行,擇明君而事,實現(xiàn)自己的理想,并告誡他要及早行動,不要猶疑不決。詩人確信自己留在楚國毫無出路。于是,他按照靈氛的吉占和指引的出路去選擇吉日良辰。發(fā)軔去國,再次進入了“浮游求女”“周流上下”的幻游境界。詩人經(jīng)歷了一番漫長而艱難的道路遠(yuǎn)行。就在他驅(qū)使神靈、駕馭龍鳳、遠(yuǎn)走高飛、樂舞娛興、自適愜意、忘掉一切之際,卻忽然望見了故鄉(xiāng)。局面陡變,情況急轉(zhuǎn)直下。詩人悲從中來,面對祖國山川,他再也不忍離去。詩的情節(jié)發(fā)展和矛盾沖突,至此達(dá)到高潮。

  “亂曰”至末尾一小節(jié)為禮辭。詩人在國內(nèi)不能見容,卻又不忍心去國,左右為難,無可奈何,只有一死了之。最后,就在這去留的極端矛盾中充分顯現(xiàn)了詩人眷戀祖國和決心殉國的高尚精神。這是全詩到高潮之后的畫龍點睛之筆,用以收束全詩,使詩的主題進一步深化,使詩中表現(xiàn)的如長江大河的奔涌情感,顯示出更為明確的流向。

  全詩的主題思想,即通過詩人為崇高理想而奮斗終生的描寫,強烈地抒發(fā)了他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表達(dá)了他為國獻身的精神,以及與國家同休戚共存亡的深摯的愛國主義和同情人民的感情,表現(xiàn)了他勇于追求真理和光明、堅持正義和理想的不屈不撓的斗爭精神;同時深刻地揭露了以楚君為首的楚國貴族集團腐朽黑暗的本質(zhì),抨擊他們顛倒是非、結(jié)黨營私、讒害賢能、邪惡誤國的罪行。

  作者簡介

  屈原,戰(zhàn)國末期楚國詩人。名平,字原。又自云名正則,字靈均。出身楚國貴族。初輔佐懷王,做過左徒、三閭大夫。學(xué)識淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯(lián)齊國,西抗強秦。后遭讒害而去職。

  頃襄王時被放逐,長期流浪沅湘流域。后因楚國的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無力挽救楚國的危亡,又深感政治理想無法實現(xiàn),遂投汨羅江而亡。劉向輯《楚辭》收錄其作品二十余篇,主要有《離騷》《九章》《天問》《九歌》等。

【高一離騷原文翻譯】相關(guān)文章:

離騷的原文及翻譯04-02

《離騷》原文及翻譯01-04

《離騷》原文翻譯12-01

《離騷》的原文及翻譯05-14

離騷原文及翻譯03-21

離騷的原文和翻譯05-25

屈原《離騷》原文及翻譯04-13

《楚辭·離騷》原文及翻譯06-13

離騷原文對照翻譯02-25