中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《離騷》全文對照翻譯

時間:2024-10-14 10:32:50 海潔 離騷 我要投稿

《離騷》全文對照翻譯

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文就是白話文的提煉跟升華。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編為大家整理的《離騷》全文對照翻譯,希望對大家有所幫助。

《離騷》全文對照翻譯

  《離騷》原文

  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

  攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

  皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。

  名余曰正則兮,字余曰靈均。

  紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

  汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

  惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

  乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

  昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

  雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

  彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

  何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。

  惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

  豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績。

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

  荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。

  余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

  指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。

  曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。

  初既與余成言兮,后悔遁而有他。

  余既不難夫離別兮,傷靈修之數(shù)化。

  余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

  畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

  冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。

  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

  眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

  羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

  忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

  老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

  茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

  掔木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊。

  矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

  雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

  余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

  既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

  亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

  怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

  眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

  固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。

  背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

  忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

  寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

  鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

  何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

  回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠。

  步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

  進不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。

  制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

  不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

  高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

  芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

  忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

  佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

  民生各有所樂兮,余獨好修以為常。

  雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

  女嬃之嬋媛兮,申申其詈予。

  曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

  汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節(jié)。

  薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。

  眾不可戶說兮,孰云察余之中情。

  世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

  依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。

  濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

  啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

  不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。

  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

  固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

  澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。

  日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

  夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

  后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

  湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

  舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

  皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

  夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

  瞻前而顧后兮,相觀民之計極。

  夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

  阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

  不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

  曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當。

  攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

  跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

  駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風余上征。

  朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

  欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

  吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。

  路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

  飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

  折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

  前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。

  鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

  吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

  飄風屯其相離兮,帥云霓而來御。

  紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

  吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予。

  時曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。

  世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

  朝吾將濟于白水兮,登閬風而紲馬。

  忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

  溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

  及榮華之未落兮,相下女之可詒。

  吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。

  解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇修以為理。

  紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

  夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤。

  保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

  雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

  覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

  望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。

  吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

  雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

  心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

  鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

  欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

  及少康之未家兮,留有虞之二姚。

  理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。

  世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

  閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

  懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?

  索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

  曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?

  思九州之博大兮,豈惟是其有女?”

  曰:“勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

  何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?”

  世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

  民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

  戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

  覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

  蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

  欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

  巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

  百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

  皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。

  曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

  湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。

  茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

  說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

  呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

  寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

  及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

  恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳!

  何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

  惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

  時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

  蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

  何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

  豈其有他故兮,莫好修之害也!

  余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

  委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

  椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

  既干進而務(wù)入兮,又何芳之能祗?

  固時俗之流從兮,又孰能無變化?

  覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

  惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

  芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

  和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女。

  及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

  靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

  折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

  為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

  何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

  邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。

  揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

  朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。

  鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

  麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

  路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

  路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。

  屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

  駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

  抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。

  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

  陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。

  仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

  亂曰:已矣哉!

  國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

  既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

  譯文

  我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

  歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。

  父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應(yīng)的美名:

  父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

  天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強自己的修養(yǎng)。

  我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。

  光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

  早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

  時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

  我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

  何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

  乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀我在前面引導(dǎo)開路!

  從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。

  雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。

  唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。

  夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

  結(jié)黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

  難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

  前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

  你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發(fā)怒。

  我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

  上指蒼天請它給我作證,一切都為了君王的緣故。

  當初已約定黃昏時迎親,不知為何途中忽然改路。

  你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當初。

  我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。

  我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

  分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

  我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。

  它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。

  大家都拼命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

  他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。

  急于奔走鉆營爭權(quán)奪利,這些不是我追求的東西。

  只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

  早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

  只要我的情感堅貞不易,形銷骨立又有什么關(guān)系。

  我用樹木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

  我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

  我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊,不是世間俗人能夠做到。

  我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。

  我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。

  我雖愛好修潔嚴于責己,可早晨進諫晚上即遭貶。

  他們彈劾我佩帶蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。

  這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。

  怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。

  那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。

  庸人本來善于投機取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。

  違背是非標準追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。

  憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨窮困多么艱難。

  寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。

  雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

  方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。

  寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔。

  保持清白節(jié)操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊!

  后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

  調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。

  我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

  既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

  我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

  沒有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。

  把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

  雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會腐朽。

  我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。

  佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。

  人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習(xí)以為常。

  即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨?

  姐姐對我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。

  她說“鯀太剛直不顧性命,結(jié)果被殺死在羽山荒野。

  你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節(jié)操。

  滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

  眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。

  世上的人都愛成群結(jié)伙,為何對我的話總是不聽?”

  我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。

  渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

  “夏啟偷得九辯和九歌啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

  不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。

  后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。

  本來淫亂之徒無好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

  寒澆自恃有強大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。

  天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。

  夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。

  紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

  商湯夏禹態(tài)度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。

  他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

  上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

  只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

  回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。

  哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應(yīng)該擔當。

  我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當初志向。

  不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃!

  我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。

  拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

  鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。

  駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

  早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達了昆侖山上。

  我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。

  我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

  前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

  讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

  折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

  叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。

  鸞鳥鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。

  我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

  旋風結(jié)聚起來互相靠攏,它率領(lǐng)著云霓向我迎上。

  云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

  我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

  日色漸暗時間已經(jīng)晚了,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。

  這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

  清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒系著。

  忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

  我飄忽地來到春宮一游,折下玉樹枝條增添佩飾。

  趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。

  我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

  解下佩帶束好求婚書信,我請蹇脩前去給我做媒。

  云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

  晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。

  宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

  她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

  我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。

  遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。

  我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。

  雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

  我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

  鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

  想到遠方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。

  趁少康還未結(jié)婚的時節(jié),還留著有虞國兩位阿嬌。

  媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

  世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

  閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

  滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠忍耐下去!

  我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

  “聽說雙方美好必將結(jié)合,看誰真正好修必然愛慕。

  想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”

  “勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

  世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

  世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?

  人們的好惡本來不相同,只是這幫小人更加怪異。

  人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

  對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價玉器?

  用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣!

  想聽從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。

  聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?/p>

  天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

  他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

  他說“應(yīng)該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

  湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。

  只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

  傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。

  姜太公曾經(jīng)擺弄過屠刀,他被任用是遇到周文王。

  寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。

  趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

  只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香!

  為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

  想到這幫小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。

  時世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。

  蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

  為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

  難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

  我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

  蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

  花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

  它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。

  本來世態(tài)習(xí)俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

  看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

  只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

  濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。

  我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。

  趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。

  靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準備出發(fā)。

  折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。

  給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

  彼此不同心怎能配合啊,我將要遠去主動離開他。

  我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠繼續(xù)周游觀察。

  云霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

  清晨從天河的渡口出發(fā),最遠的西邊我傍晚到達。

  鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節(jié)奏地上下。

  忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進緩緩。

  指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

  路途多么遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

  經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已指定西海。

  我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅(qū)。

  駕車的八龍蜿蜒地前進,載著云霓旗幟隨風卷曲。

  定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。

  演奏著九歌跳起韶舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

  太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。

  我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

  尾聲:“算了吧!

  國內(nèi)既然沒有人了解我,我又何必懷念故國舊居。

  既然不能實現(xiàn)理想政治,我將追隨彭咸安排自己!

  《離騷》的藝術(shù)成就

  提問:1、2節(jié)的內(nèi)容是什么?

  明確:自述身世和名字的來歷。點出他不凡的風度、儀態(tài)。

  提問:3、4節(jié)詩人有著怎樣的品質(zhì)?是怎樣形象描繪出來的?

  明確:“內(nèi)美”、“修能”——體現(xiàn)其品性高潔、才華出眾。

  通過香草象征其美質(zhì)和才能。

  詩人感到流年似水后又是怎樣做的?

  努力向前,勤奮不懈、抓緊時間,修養(yǎng)自己。

  “惟草木之零落兮,恐美人之遲暮!痹谛形闹杏泻巫饔?

  過渡。它引出楚王不舉賢用能不珍惜時間將滅亡

  的道理,開啟下文,抒愛國憂國情懷。

  “乘騏驥以馳騁兮,來吾導(dǎo)夫先路也”.體現(xiàn)屈原什么品性?

  胸懷大志、忠君愛國的高潔志趣.

  小結(jié):1-6節(jié)敘述了自己的身世、品質(zhì)和自修。

  寫了詩人的政治理想和憂國憂民的思想感情。

  7-12節(jié)主要內(nèi)容?

  思考:從7-12節(jié)的詩句中找出以下問題的答案:

  1、你認為,屈原的政治理想是什么?

  2、他在詩中是怎樣闡發(fā)其政治理想的?

  3、在楚國振興中他是怎樣做的?

  4、而詩人不得不面對的現(xiàn)實又是怎樣的?

  明確:

  1、其理想是實現(xiàn)圣君賢相的政治。

  2、國君必須舉賢任能、革新吏治,實行“美政”。運用了“托古喻今”、對比的手法,表達憂國情懷。

  3、他 “忽奔走以先后”“謇謇不舍”勇于擔當振興楚國的重任。

  4、“黨人”的“偷樂”,楚王的昏庸,楚國陷于“路幽昧以險隘”的危境。

  作者簡介

  屈平(屈原)(約公元前339年~約公元前278年)是中國文學(xué)史上第一位偉大的愛國詩人。字原,通常稱為屈原,又自云名正則,字靈均,漢族,戰(zhàn)國末期楚國丹陽(今湖北秭歸)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。

  屈原雖忠事楚懷王,但卻屢遭排擠,懷王死后又因頃襄王聽信讒言而被流放,最終投汨羅江而死。屈原是中國最偉大的浪漫主義詩人之一,也是我國已知最早的著名詩人,世界文化名人。他創(chuàng)立了“楚辭”這種文體,也開創(chuàng)了“香草美人”的傳統(tǒng)。他的作品共有25篇,篇目為:九歌、招魂、天問、離騷、九章、卜居、漁父。代表作品有《離騷》《九歌》等。

  屈原是中國最偉大的愛國主義詩人之一,也是中國已知最早的著名詩人和偉大的政治家。他創(chuàng)立了“楚辭”這種文體(也就是創(chuàng)立了“詞賦”這一文體),也開創(chuàng)了“香草美人”的傳統(tǒng)!峨x騷》《九章》 《九歌》 《天問》是屈原最主要的代表作!峨x騷》是中國最長的抒情詩。后世所見屈原作品,皆出自西漢劉向輯集的《楚辭》。這部書主要是屈原的作品,其中有《離騷》一篇,《九歌》十一篇(《東皇太一》《云中君》《湘君》《湘夫人》《大司命》《少司命》《東君》《河伯》《山鬼》《國殤》《禮魂》),《九章》九篇(《惜誦》《哀郢》《抽思》《懷沙》《思美人》《惜往日》《橘頌》《悲回風》),《天問》一篇等等。屈原早年受楚懷王信任,任左徒、三閭大夫,常與懷王商議國事,參與法律的制定,主張章明法度,舉賢任能,改革政治,聯(lián)齊抗秦。同時主持外交事務(wù)。主張楚國與齊國聯(lián)合,共同抗衡秦國。在屈原努力下,楚國國力有所增強。但由于自身性格耿直加之他人讒言與排擠,屈原逐漸被楚懷王疏遠。前305年,屈原反對楚懷王與秦國訂立黃棘之盟,但是楚國還是徹底投入了秦的懷抱。使得屈原亦被楚懷王逐出郢都,流落到漢北。屈原被逐出郢都,流放期間,屈原感到心中郁悶,開始文學(xué)創(chuàng)作,在作品中洋溢著對楚地楚風的眷戀和為民報國的熱情。其作品文字華麗,想象奇特,比喻新奇,內(nèi)涵深刻,成為中國文學(xué)的起源之一。前278年,秦國大將白起揮兵南下,攻破了郢都,屈原在絕望和悲憤之下懷抱大石投汨羅江而死。1953年是屈原逝世2230周年,世界和平理事會通過決議確定屈原為當年紀念的世界四位文化名人之一。

【《離騷》全文對照翻譯】相關(guān)文章:

屈原離騷全文翻譯對照06-08

《離騷》對照翻譯07-31

離騷原文對照翻譯02-25

《離騷》翻譯及全文鑒賞03-07

屈原的離騷全文翻譯02-23

屈原《離騷》全文及翻譯03-03

木蘭詩原文及翻譯、全文譯文、對照翻譯10-01

屈原離騷全文、注釋、翻譯和賞析08-26

《離騷》全文03-31