- 相關(guān)推薦
李清照《減字木蘭花·賣花擔(dān)上》譯文及賞析
減字木蘭花·賣花擔(dān)上
宋代:李清照
賣花擔(dān)上。買得一枝春欲放。淚染輕勻。猶帶彤霞曉露痕。
怕郎猜道。奴面不如花面好。云鬢斜簪。徒要教郎比并看。
譯文
在賣花人的擔(dān)子上,買得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕跡,讓花顯得更楚楚動(dòng)人。我怕丈夫看了花之后犯猜疑,認(rèn)為我的容顏不如花的漂亮。我這就將梅花插在云鬢間,讓花與我的臉龐并列,教他看一看,到底哪個(gè)比較漂亮。
注釋
減字木蘭花:詞牌名。
一枝春欲放:此指買得一支將要開放的梅花。
淚:指形似眼淚的晶瑩露珠。
奴:作者自稱。
云鬢:形容鬢發(fā)多而美。
“徒要”一句:意謂自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是婦女對(duì)丈夫的稱呼,也是對(duì)她所愛男子的稱呼。這里當(dāng)指前者。比并:對(duì)比。
賞析
這首詞作于建中靖國年間,其時(shí)詞人與夫君趙明誠新婚燕爾,心中充滿對(duì)愛情的熱情摯著。全篇截取了作者新婚生活的一個(gè)側(cè)面,顯示她放縱恣肆的獨(dú)特個(gè)性。
上片主旨是買花。宋朝都市常有賣花擔(dān)子,一肩春色,串街走巷,把盎然生趣送進(jìn)千家萬戶。似乎小丫環(huán)入報(bào)以后,女主人李清照隨即作了吩咐,買下一枝最滿意的鮮花。整個(gè)上片便是截取了買花過程中最后一個(gè)畫面,所寫的便是女主人公手執(zhí)鮮花,滿懷深情地進(jìn)行欣賞!按河拧比郑磉_(dá)了她對(duì)花兒的由衷喜愛,其中“春”字用得特別好,既可以指春色、春光、春意和春天,也可以借指花兒本身!按骸弊志炒,能給人以無窮的美感和聯(lián)想。下面“淚染輕勻”二句,寫花的容態(tài)。這花兒被人折下,似乎為自己命運(yùn)的不幸而哭泣,直到此時(shí)還淚痕點(diǎn)點(diǎn),愁容滿面。著一“淚”字,就把花擬人化了,再綴以“輕勻”二字,便顯得哀而不傷,嬌而不艷,其中似乎滲透著女主人對(duì)它的同情與愛撫。前一句為虛,出自詞人的想象;后一句屬實(shí),摹寫了花上的露珠。“猶帶彤霞曉露痕”,花朵上披著彤紅的朝霞,帶著晶瑩的露珠,不僅顯出了花之色彩新鮮,而且點(diǎn)明時(shí)間是清晨,整個(gè)背景寫得清新絢麗,恰到好處地烘托了新婚的歡樂與甜蜜。
【李清照《減字木蘭花·賣花擔(dān)上》譯文及賞析】相關(guān)文章:
李清照譯文及賞析12-02
蘇軾《減字木蘭花·空床響琢》譯文及賞析03-26
減字木蘭花秦觀譯文08-03
減字木蘭花淮上女閱讀答案及賞析07-06
秦觀減字木蘭花賞析09-28
如夢(mèng)令李清照譯文賞析11-25
如夢(mèng)令李清照譯文及賞析09-20
減字木蘭花·去年今夜原文及賞析04-11