如夢令李清照原文翻譯及賞析
《如夢令·常記溪亭日暮》,作者李清照,這是一首憶昔詞。寥寥數(shù)語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。以下是小編為大家整理的如夢令李清照原文翻譯及賞析相關(guān)內(nèi)容,僅供參考,希望能夠幫助大家。
1、作品原文
如夢令①常記溪亭日暮②
常記③溪亭④日暮,沉醉不知?dú)w路。
興盡晚回舟,誤入藕花⑤深處。
爭渡,爭渡⑥,驚起一灘鷗鷺⑦。
2、注釋譯文
作品注釋
、偃鐗袅睿涸~牌名。
②如夢令·常記溪亭日暮:選自《漱玉詞》。
③常記:長久記憶。
④溪亭:一說此系濟(jì)南七十二名泉之一,位于大明湖畔;二說泛指溪邊亭閣;三說確指一處叫做“溪亭”的地名(因蘇轍在濟(jì)南時(shí)寫有《題徐正權(quán)秀才城西溪亭》詩);四說系詞人原籍章丘明水附近的一處游憩之所,其方位當(dāng)在歷史名山華不注之陽。
、菖夯ǎ汉苫
、逘幎桑簥^力劃船渡過。
、啁t鷺:泛指水鳥。
作品譯文
依舊記得經(jīng)常出游溪亭,一玩就到傍晚,但是喝醉而忘記回去的路。乘舟返回時(shí),迷路進(jìn)入藕花池的深處。怎樣才能劃出去,拼命地劃著找路,卻驚起了一灘的鷗鷺。
3、創(chuàng)作背景
這首《如夢令·常記溪亭日暮》是李清照的早期之作,是一首追憶詩。她遭受了重大變故,回憶起少時(shí)游玩的情形,那些場景在她的腦海中一再出現(xiàn),對那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩興大發(fā),于是寫下了這首流傳千古的小令。
4、作品鑒賞
作品賞析
現(xiàn)存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。這首《如夢令》以李清照特有的方式表達(dá)了她早期生活的情趣和心境,境界優(yōu)美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。
“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創(chuàng)造的詞境。“常記”明確表示追述,地點(diǎn)“溪亭”,時(shí)間是“日暮”,作者飲宴以后,已經(jīng)醉得連回去的路徑都辨識不出了!俺磷怼倍謪s露了作者心底的歡愉,“不知?dú)w路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進(jìn)了一層,興盡方才回舟,那末,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知?dú)w路”相呼應(yīng),顯示了主人公的忘情心態(tài)。
盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。
一連兩個(gè)“爭渡”,表達(dá)了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“爭渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
這首小令用詞簡練,只選取了幾個(gè)片斷,把移動(dòng)著的風(fēng)景和作者怡然的心情融合一起,寫出了作者青春年少時(shí)的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。
名家評論
王學(xué)初《李清照集校注》卷一:此首別見楊金本《草堂詩馀》’前集卷上,誤作蘇軾詞;《詞林萬選》卷四,誤作無名氏詞,注“或作李易安!(《詞林萬選》所注或作某某,殆為毛晉所加,非楊慎原文。)又見《匯選歷代名賢詞府全集》卷一、《唐詞紀(jì)》卷五、《古今詞話·詞辨》卷上、《歷代詩馀》卷一百十二引《古今詞話》,俱誤作呂洞賓詞。
唐圭璋:李清照《如夢令》第一句云“常記溪亭日暮”,“!弊诛@然為“嘗”字之誤。四部叢刊本《樂府雅詞》原為抄本。并非善本,其誤抄“嘗”為“常”、自是意中事,幸宋陳景沂《全芳備祖》卷十一荷花門內(nèi)引此詞正作“嘗記”,可以糾正《樂府雅詞》之誤,由此亦可知《全芳備祖》之可貴?v觀當(dāng)代選本,凡選清照此詞者無不作“常記”,試思常為經(jīng)常,嘗為曾經(jīng),作“常”必誤無疑,不知何以竟無人深思詞意,沿誤作“常”。以訛傳訛,貽誤來學(xué),影響甚大。希望以后選清照此詞者,務(wù)必以《全芳備祖》為據(jù),改“!弊鳌皣L”。
吳小如《詩詞札叢》:我以為“爭”應(yīng)作另一種解釋,即“怎”的同義字。這在宋詞中是屢見不鮮的。“爭渡”即“怎渡”,這一疊句乃形容泛舟人心情焦灼,千方百計(jì)想著怎樣才能把船從荷花叢中劃出來,正如我們平時(shí)遇到棘手的事情輒呼“怎么辦”、“怎么辦”的口吻。不料左右盤旋,船卻總是走不脫。這樣一折騰,那些己經(jīng)眠宿灘邊的水鳥自然會(huì)受到驚擾,撲拉拉地群起而飛了。檢近人王延梯《漱玉集注》,“爭”正作“怎”解,可謂先得我心。
林東!短扑沃T賢絕妙詞選》:題作“酒興”。其實(shí),“酒興”二字并不怎么切題,看來是后人所加。此詞確切地說不是寫酒興,而是寫“游興”。在這首詞里,詞人追憶往日游覽溪亭的情景:曾記得(“常記”即“嘗記”,《全芳備祖》諸本徑作“嘗記”)那一天天色將晚,在溪亭游玩飲酒,竟然沉醉不醒,自然也就不知該回去了。(“不知?dú)w路”似應(yīng)作“不知?dú)w去”解,即不知?dú)w!奥贰弊诌B帶而及,以便押韻。)待到醒來興盡,夜幕已經(jīng)降臨,急忙解纜回船。倉促之間,誤劃入荷花叢中,船兒在荷花叢中打轉(zhuǎn)。糟糕!怎么辦!(“爭渡”或解為“競渡”,未切原意,作“怎渡”解較勝。)在彷徨之中,驚動(dòng)了灘邊的鷗鳥和白鷺,它們紛紛起飛,消失在暮色之中。全詞敘事寫景交織成文,記錄了女詞人青年時(shí)期的一個(gè)生活片斷。……這首《如夢令》最善于從各個(gè)角度抓住生活片斷的一瞬間。我們讀了這首詞后,仿佛看到她沉醉的'瞬間神情,其醉也,既在酒,亦在山水之間。其情真,其興逸,而且?guī)c(diǎn)真趣和野味;仿佛看到回舟誤人荷花叢中的瞬間動(dòng)作。之所以“誤”,是酒意未盡?是游興未盡?是幕色迷眼?是回歸心急?這一切或者是兼而有之,卻都在偶然一“誤”的動(dòng)作中表現(xiàn)出來了;……全詞以悠閑的游興始,中經(jīng)溪亭沉醉,急切回舟,誤人藕花,最后驚起鷗鷺,動(dòng)作和情緒,起伏變化,很富于節(jié)奏感。最后一切都統(tǒng)一在白色鷗鷺蒼茫暮色的大自然景色之中。瞬時(shí)的神情,瞬時(shí)的動(dòng)作,瞬時(shí)的音容,瞬時(shí)的景色,聯(lián)成一個(gè)有機(jī)的整體,一個(gè)極富立體感的生活畫面。這是一個(gè)永恒的活生生的生活畫面。這畫面在清新之景中滲透了野逸之情。
賞析二
這首小令是李清照的奠定“才女”地位之作,轟動(dòng)朝野。傳聞就是這首詞,使得趙明誠日夜作相思之夢,充分說明了這首小令在當(dāng)時(shí)引起的轟動(dòng)。又說此詞是化用韓偓《懶起》詩意。韓詩曰:“昨夜三更雨,臨明一陣寒。海棠花在否?側(cè)臥卷簾看!钡钋逭盏男×钶^原詩更勝一籌,入木三分地刻畫了少女的傷春心境。
“昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。”這兩句寫昨夜的風(fēng)很急,還淅淅瀝瀝的下起小雨;晚上又飲了一些酒,睡的很沉,直到早上醒來酒意還沒有完全退去。一開始就將整首詞的時(shí)間、環(huán)境勾勒得十分清楚!坝晔栾L(fēng)驟”十分恰當(dāng)?shù)膶懗隽四捍旱奶攸c(diǎn),風(fēng)吹的緊而雨卻是疏落,四個(gè)字即使人能夠感受到暮春的氣息!皾馑幌麣埦啤眲t寫出了人物現(xiàn)在的狀態(tài),剛剛醒來略略還帶些酒意,一副慵懶的模樣,這種狀態(tài)下最容易想起昨夜的雨疏風(fēng)驟,隱隱心底還藏著些許心事,這樣就順理成章地引出下文。上下兩句前者寫室外,后者寫室內(nèi),轉(zhuǎn)折的巧妙恰當(dāng),靈動(dòng)自然。
經(jīng)歷了一場風(fēng)吹雨打,主人公心中十分想知道園中的海棠是否花瓣零落,令人不忍面對,因此急急地向“卷簾人”詢問。一個(gè)“試”字,寫出了人物心中的擔(dān)憂,她不愿意春天就這么快的過去!霸嚒弊謱⒉蝗虇枀s又忍不住想知道的矛盾心理刻畫的淋漓盡致。孰料,“卷簾人”“卻道海棠依舊”,這讓她出乎意料,雖然她內(nèi)心渴望海棠依舊,但自己也明白風(fēng)雨之后必是花事凋零,所以“卷簾人”的回答給了她意外的驚喜!昂L囊琅f”從后面應(yīng)和了前面“問”的內(nèi)容,這種手法使得其詞更加耐讀!皡s”字同時(shí)寫出了主人公原有的心思和聽到回答后的意外之情,還隱隱道出了“卷簾人”不了解主人公的心思和回答時(shí)的漫不經(jīng)心,這兩者之間形成了一個(gè)微妙的對比,主人公的細(xì)膩委婉與“卷簾人”粗疏淡漠之間的對比。詞至此,又疊進(jìn)一層,意境又開一界。
“知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦!敝魅斯吘惯是知道這是暮春時(shí)節(jié),況且昨夜又是一夜風(fēng)雨,海棠花斷然是不會(huì)依舊了,因此她連用兩個(gè)“知否”來糾正“卷簾人”的答復(fù),口語的語氣使得這兩個(gè)“知否”讓人讀來頗覺清新。“應(yīng)是綠肥紅瘦”一句寫出了當(dāng)前的情形。這句是最為世人稱道的一句,它十分的新穎別致、生動(dòng)傳神,看似信手拈來,卻是功力獨(dú)到。她用“綠”字代指滿枝的綠葉,用“紅”代指枝頭的花朵,“肥”替換了“多”,“瘦”替換了“少”,寫出了一個(gè)全新的意境。無怪乎多為歷代詞論者贊譽(yù),如《草堂詩余別錄》中曰“結(jié)句尤為委曲工整,含蓄無窮意焉”。而更深一層,“紅”又不單指花朵,還隱指了春天萬紫千紅的景象與色彩,隱指了春天眾多無比美好的事物,隱指了在春天里的喜悅心情。這樣“紅瘦”一詞就逼真地寫出了人物地傷春情思。不需直言,不假雕飾,卻更令人心動(dòng),這是李清照的詞作給讀者的一個(gè)典型感受。
【如夢令李清照原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
李清照《如夢令》的原文及賞析01-20
李清照的詞原文賞析及翻譯03-15
李清照夏日絕句原文翻譯及賞析11-30
李清照《夏日絕句》原文翻譯及賞析12-25
李清照倆首《如夢令》原文翻譯11-19
夏日絕句_李清照的詩原文賞析及翻譯08-03
李清照永遇樂·落日熔金原文翻譯及賞析05-06
蘇軾如夢令·春思原文翻譯及賞析08-25
李清照《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》原文及賞析01-05
李清照《如夢令·常記溪亭日暮》原文及賞析03-28