中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

南都行_李白的詩原文賞析及翻譯

時間:2024-10-02 13:37:05 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

南都行_李白的詩原文賞析及翻譯

  南都行

南都行_李白的詩原文賞析及翻譯

  唐代李白

  南都信佳麗,武闕橫西關(guān)。白水真人居,萬商羅鄽闤.

  高樓對紫陌,甲第連青山。此地多英豪,邈然不可攀。

  陶朱與五羖,名播天壤間。麗華秀玉色,漢女嬌朱顏。

  清歌遏流云,艷舞有馀閑。遨游盛宛洛,冠蓋隨風(fēng)還。

  走馬紅陽城,呼鷹白河灣。誰識臥龍客,長吟愁鬢斑。

  譯文

  南都果然是佳麗之地,名不虛傳。巍峨的武闕山就橫在西關(guān)。

  這是白水真人漢光武帝的老家。市井繁榮,萬商云集。

  峨峨高樓對著紫色的大道,房宅櫛次鱗比,直連城外的青山。

  此地出了許多英豪,他們的業(yè)績巍巍,渺不可攀。

  如號曰陶朱公的范蠡和五羖大夫的百里奚,他們都名播天地。

  這里還是出美人的地方,如以美色著名的漢光武皇后陰麗華,嬌艷美麗的漢皋游女等。

  她們清歌響遏流云,舞姿優(yōu)游從容,令人贊嘆。

  南陽之盛與洛陽齊名,古來都是有名的游覽勝地,冠蓋來往,車馬不斷。

  我在紅陽城外走馬,在白河灣呼鷹逐獵,有誰能像劉備那樣的明王來識我這個的臥龍客呢?

  長吟著諸葛亮的《梁父吟》,我的頭發(fā)都要愁白了。

  注釋

  南都:即南陽之舊稱,唐時為山南東道鄧州,即今河南南陽市。

  武闕:山名!段倪x》張衡《南都賦》:“爾其地勢,則武閥關(guān)其西,桐柏揭其東!崩钌谱ⅲ骸拔潢I山為關(guān),在西也!蔽麝P(guān):即武關(guān)。在今陜西丹鳳縣東南。

  白水真人:指漢光武帝。漢光武帝起于青陵之白水鄉(xiāng),故曰白水真人!段倪x》張衍《東京賦》:“我世祖忿之,用龍飛白水!毖C注:“世祖,光武也。白水,渭南陽白水縣,世祖所起之處也!薄段倪x》張衡《南部賦》:“真人革命之秋也!崩钌谱ⅲ骸罢嫒,光武也!

  鄽闤:指市井。鄽,市宅。阛,市垣。

  陶朱,即范蠡。五羖:指百里奚。虢為晉所滅,百里奚逃至楚,被執(zhí)為奴,秦穆公聞其賢,以五羖羊皮贖之,授以國政,號曰五羖大夫。見《史記·秦本紀(jì)》。史載,范蠡和百里奚皆南陽人。

  麗華:即陰麗華,漢光武帝皇后。

  漢女:漢水旁的女子!段倪x》張衡《南都賦》:“游女弄珠于漢皋之曲。”李善注:“《韓詩外傳》曰:‘鄭交甫將南適楚,遵彼漢皋臺下,乃遇二女,佩兩珠大如荊雞之卵!

  遨游盛宛洛:《古詩十九首》:“驅(qū)車策駑馬,游戲宛(南陽)與洛(洛陽)。”此用其句意。

  紅陽:地名。即今河南舞陽縣西北。

  白河;一作白水,源出今河南嵩縣西南,南流經(jīng)今南陽市東,至湖北襄樊市入漢水。俗稱白河。

  臥龍:即諸葛亮。

  創(chuàng)作背景

  《南都行》系開元二十八(740年)春,李白奉詔由湖北安陸赴長安任職,途經(jīng)河南南陽時所作。

  賞析

  “南都信佳麗,武闕橫西關(guān)”概述南陽佳麗之地、巍峨武闕山的雄偉壯闊之景。

  “白水真人居,萬商羅鄽闤。高樓對紫陌,甲第連青山!泵枥L一幅漢光武帝所管轄的市井繁榮,萬商云集,皇親國戚、王侯將相多居住于此,以突顯出南陽商業(yè)發(fā)達(dá)、壯闊富饒。

  “此地多英豪,邈然不可攀。陶朱與五羖,名播天壤間!本o扣前文,借南陽山川美景抒發(fā)情懷,繼而聯(lián)想到南陽英豪美女的事跡,繼而從而觸動李白內(nèi)心處的贊賞情懷,歌詠南陽英豪。

  “麗華秀玉色,漢女嬌朱顏!丙惾A就是皇后陰麗華,是夸南陽美眉漂亮早已艷名遠(yuǎn)播。

  “清歌遏流云,艷舞有馀閑。遨游盛宛洛,冠蓋隨風(fēng)還!泵枥L一幅美女清歌響遏流云、舞姿優(yōu)游從容的美麗風(fēng)景圖,側(cè)面點(diǎn)染出南陽乃國杰豪英,人杰地靈的地方。

  “走馬紅陽城,呼鷹白河灣。誰識臥龍客,長吟愁鬢斑!敝v述李白以諸葛亮自況感懷,自嘆沒有知己而因愁鬢斑。

  綜觀全詩,前六詩句李白描繪了南陽山川形勝和繁華的市面景觀:武闕山橫亙,貨幣流通,商賈云集,樓高道闊,甲第連山。接著六詩句描寫南陽風(fēng)流人物的事跡:英豪,則有范蠡、諸葛亮;美女則有陰麗華、漢水神女。繼而四句寫南陽旅游觀光之勝。清歌艷舞可賞,宛、洛可游,故冠蓋絡(luò)繹,走馬呼鷹。最后二句以感懷為主,以諸葛亮自況,嘆無知己,故而因愁鬢斑。詩的主旨是講述詩人對南陽英豪的欽敬和仰慕,并以臥龍自比,以申用世之志,抒發(fā)懷才不遇的感嘆。李白最后借此抒發(fā)不得志之情,也是一貫風(fēng)格。

【南都行_李白的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

南奔書懷李白的詩原文賞析及翻譯10-29

上李邕李白的詩原文賞析及翻譯09-10

古風(fēng)·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04

李白詩《將進(jìn)酒》原文翻譯賞析09-18

渡荊門送別李白的詩原文賞析及翻譯09-05

登峨眉山 李白的詩原文賞析及翻譯08-21

秋夕旅懷李白的詩原文賞析及翻譯07-28

李白詩《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析09-19

李白詩《客中作》原文翻譯及賞析09-11

元丹丘歌李白的詩原文賞析及翻譯09-25