- 相關推薦
觀胡人吹笛_李白的詩原文賞析及翻譯
觀胡人吹笛
唐代李白
胡人吹玉笛,一半是秦聲。
十月吳山曉,梅花落敬亭。
愁聞出塞曲,淚滿逐臣纓。
卻望長安道,空懷戀主情。
譯文
胡人吹奏著玉笛,大都是秦地的音聲。
十月吳山的清曉,一曲《梅花》落到敬亭。
愁苦中聽到《出塞》的樂曲,淚水頓流,沾濕了我的帽纓。
回頭遙望那通往長安的大道,可嘆我空懷著眷戀君主的衷情。
注釋
秦聲:秦地之樂曲!稘h書·楊惲傳》:“家本秦也,能為秦聲!
梅花:笛曲,亦稱《梅花落》,屬樂府之《橫吹曲辭》。楊齊賢曰:古者,羌笛有《落梅花》曲。
敬亭:山名,在個安徽宣州市南。《輿地廣記》:宣州宣城縣有敬亭山。
出塞:占樂府名,亦屬《橫吹曲辭》!豆沤褡ⅰ罚骸皺M吹,胡樂也。張博望入西域,傳其法于西京,唯得《摩訶》、《兜勒》二曲。李延年因胡曲更造新聲二十八解。魏、晉以來二十八解不復具存,世用者《黃鶴》、《隴頭》、《出關》、《入關》、《出塞》、《入塞》、《折楊柳》、《黃覃子》、《赤之陽》、《望行人》十曲!
卻望:再望,回望。
創(chuàng)作背景
這首詩當作于天寶十二載(公元753年)。是年秋天,詩人由梁園來到宣城,曾與宣城宇文太守、崔侍御等人游樂唱和。
賞析
全詩即由觀胡人吹笛,聞秦地之聲,隨寓而發(fā)眷戀宗國之情,或謂身在江海,而心存魏闕之意。
全詩一二兩句點題,敘寫感慨的由來,是因為胡人所演奏的笛子曲中,有一半是秦地的曲調,聞國都所在的秦地之聲,撩動了憂國之情,從而為下面的敘事抒情作了必要的鋪墊。接下四句即寫所聞所感。三四兩句側重敘事,“十月”點明時間,“敬亭”點明觀胡人吹笛的地點!皡巧綍浴笔菍懬锛久C爽,吳地的山丘更為疏朗。經過這兩句交代敘寫,“觀胡人吹笛”一事的情況,讀者就了然于心了。五六兩句側重抒情,抒寫聞笛的的感受。詩人聽了蒼涼悲壯的《出塞》古曲,自然會聯(lián)想起當時北部邊境隱伏之患,憂國之心也就油然而生。一個“愁”字,道出了詩人對國家政治前途的擔心。然而,自天寶三載遭讒被逐以來至今已近十年之久,在這十年之中,詩人眼看著國事日非,危機四伏,而自己卻沒有報國之路,作為被放逐的詩人來說他的心情是極其沉痛的。為此寫出了“淚滿逐臣纓”悲涼慷慨的詩句。更足以見詩人對國家的一腔忠憤。詩至此敘事抒情已經歸結到了詩的主題。這就自然引出結尾兩句的點睛之筆,“卻望長安道,空懷戀主情”。言詩人聞笛以后,愁腸百轉,起身遙望西入長安的大道,煙塵浩渺,深感國都遙遠,融景生情,流露出詩人一片眷戀人主的苦情!“戀主情”三字之前冠以“空懷”二字,寫盡了詩人憂憤之深。
全詩先點出“秦聲”二字,繼而寫聞《出塞》曲以后的愁緒,最后歸結到西望長安,空懷戀主之情。敘事抒情層次井然,結構完整。
這是一首五言古詩。于自然平淡之中又兼有一種蒼涼激越的格調。所謂自然平淡,是從全詩的語言特點來說的。這首詩的語言既無夸張又無藻飾,誠是一派肺腑之言,所謂蒼涼激越,是指詩句中寄寓的感情異常激烈。但是這種激烈的感情,又幾經壓抑,因而又有一種蒼涼遒勁的況味。應該說這種特點是和詩人憂思之深分不開的。李白的五言詩,在其全集中所占的分量并不少。許多人往往只注意詩人的七言古詩、七言樂府以及七言絕句,因為那些詩大都表現(xiàn)了詩人奔騰咆哮、豪邁飄逸的風格特點,但對于他的五言古詩論者卻不多。其實這也是應該加以研究的一個重要方面。
王阮亭《五言詩選凡例》中說:“唐五言古詩凡數(shù)變,約而舉之:奪魏晉之風骨,變梁陳之俳優(yōu),陳伯玉之力最大,曲江公繼之,太白又繼之”!毒右卒洝芬仓赋觯骸疤莆逖栽姡鸥Τ劣,多出變調。李白、韋應物超然復古,然李詩有古調,有唐調,要須分別觀之!鼻叭说倪@種觀點首先指出了李白繼陳子昂“復古”的大旗,一反梁、陳宮掖之風。同時又指出李白的五古,有古調、有唐調,這就是說,李白所提倡的復古并不是一味地走回頭路,而是在恢復從《詩經》到建安文學的現(xiàn)實主義傳統(tǒng)的基礎上,繼續(xù)向前開拓,要求詩應該發(fā)自真情,真率自然,不因襲別人,不偽飾造作,創(chuàng)造出一種“清水出芙蓉,天然去雕飾”的格調。由此可見,此詩既有“古調”,又有“唐調”,具有推陳出新的新詩風。
【觀胡人吹笛_李白的詩原文賞析及翻譯】相關文章:
上李邕李白的詩原文賞析及翻譯09-10
古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04
李白詩《將進酒》原文翻譯賞析09-18
渡荊門送別李白的詩原文賞析及翻譯09-05
登峨眉山 李白的詩原文賞析及翻譯08-21
南奔書懷李白的詩原文賞析及翻譯10-29
秋夕旅懷李白的詩原文賞析及翻譯07-28
李白詩《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析09-19
李白詩《客中作》原文翻譯及賞析09-11
元丹丘歌李白的詩原文賞析及翻譯09-25