《擬古十二首(其九)》李白全詩(shī)鑒賞
《擬古十二首》 是唐代偉大詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。此組詩(shī)非一時(shí)一地之作,內(nèi)容亦不統(tǒng)一,反映的思想也很復(fù)雜。下面一起來(lái)欣賞下!
擬古十二首
其九
生者為過(guò)客,死者為歸人。
天地一逆旅,同悲萬(wàn)古塵。
月兔空搗藥,扶桑已成薪。
白骨寂無(wú)言,青松豈知春。
前後更嘆息,浮榮安足珍?
【注釋】
、詺w人:《列子·天瑞》:”古者謂死人為歸人,夫言死人為歸人。則生人為行人矣。“
、漳媛茫杭乃尢!肚f子·知北游》:“悲夫,世人直為物逆旅耳。”
【白話譯文】
活的人是世間過(guò)客,死去者為歸家的人。天地之間如同一個(gè)旅店,可悲呵,人都將化為萬(wàn)古的塵埃。月中白兔徒然搗藥,扶桑神木已變成了薪柴。地下白骨寂寞無(wú)言,青松豈知冬去春來(lái)?思前想后更加嘆息不己,功名富貴不值得珍愛(ài)。
【賞析】
李白曾一度熱衷于追求功名,然而經(jīng)過(guò)“賜金放還”、流放夜郎等一系列的挫折,深感榮華富貴的虛幻,有時(shí)不免流露出一種人生易逝的感傷情緒:“生者為過(guò)客,死者為歸人。天地一逆旅,同悲萬(wàn)古塵。”
意思是活著的人象匆匆來(lái)去的過(guò)路行人,死去的人仿佛是投向歸宿之地、一去不返的歸客。天地猶如一所迎送過(guò)客的旅舍;人生苦短,古往今來(lái)有多少人為此同聲悲嘆!
“月兔空搗藥,扶桑已成薪。白骨寂無(wú)言,青松豈知春。”古代神話傳說(shuō),后羿從西王母處得到不死之藥,他的妻子嫦娥偷吃了藥,飛入月宮;月宮里只有白兔為她搗藥,嫦娥雖獲長(zhǎng)生,但過(guò)著寂寞孤獨(dú)的生活,又有什么歡樂(lè)可言呢?扶桑,相傳是東海上的參天神樹(shù),太陽(yáng)就從那里升起,如今也變成枯槁的柴薪。埋在地下的白骨陰森凄寂,無(wú)聲無(wú)息,再也不能體會(huì)生前的毀譽(yù)榮辱了。蒼翠的松樹(shù)自生自榮,無(wú)知無(wú)覺(jué),又豈能感受陽(yáng)春的溫暖?詩(shī)人縱觀上下,浮想聯(lián)翩,感到宇宙間的一切都在倏忽變化,并沒(méi)有什么永恒的榮華富貴。“前后更嘆息,浮榮何足珍?”結(jié)尾以警策之言結(jié)束了全篇。悠悠人世莫不如此,一時(shí)榮華實(shí)在不足珍惜!《古詩(shī)十九首》的某些篇章在感嘆人生短促之后,往往流露出一種及時(shí)行樂(lè),縱情享受的頹廢情緒。李白在這首擬作里雖也同樣嘆息人生短暫,卻沒(méi)有宣揚(yáng)消極頹喪的思想,反而深刻地揭示出封建浮榮的虛幻。
這首《擬古》詩(shī)的想象力特別新穎、詭譎,有如天馬行空,縱意馳騁,在藝術(shù)表現(xiàn)上好似鬼斧神工,匠心獨(dú)具。如月兔搗不死藥本來(lái)令人神往,可是在“月兔空搗藥”句中,詩(shī)人卻著一“空”字,一反神話原有的動(dòng)人內(nèi)容,這就給人以新鮮奇異的'感受。又如扶桑是高二千丈,大二千余圍的神樹(shù),詩(shī)人卻想象為“扶桑已成薪”,一掃傳統(tǒng)的雄奇形象。再如,陽(yáng)光明媚的春天,青翠蒼綠的樹(shù)木,這本來(lái)是春季生機(jī)勃勃的景象。在詩(shī)人的想象里竟是“青松豈知春”。這種藝術(shù)構(gòu)思超凡拔俗,出人意料,給人以特別深刻的印象,富有創(chuàng)新的藝術(shù)魅力。
【《擬古十二首(其九)》李白全詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
陶淵明的《擬古·其八》鑒賞07-14
陶淵明《擬古(其七) 》的鑒賞11-20
李白《擬古其四》古詩(shī)鑒賞08-09
李白《擬古十二首·青天何歷歷》翻譯賞析09-07
李白《擬古十二首·今日風(fēng)日好》翻譯賞析09-07
《歸燕詩(shī)》全詩(shī)鑒賞05-23
出塞王之渙全詩(shī)鑒賞11-26
李白的將進(jìn)酒全詩(shī)11-28
陶淵明《擬古·其六》賞析07-14