李白《古風(fēng)》全詩翻譯賞析
李白·《古風(fēng)》五十九首之四十九
美人出南國,灼灼芙蓉姿。
皓齒終不發(fā),芳心空自持。
由來紫宮女,共妒青蛾眉。
歸去瀟湘沚,沉吟何足悲。
注釋:
、抛谱疲乎r明貌。
⑵自持:自我克制,保持一定的操守、準(zhǔn)則。
⑶紫宮:帝王宮禁。
、蛾眉:蠶蛾的觸須,彎曲細(xì)長,如人的眉毛,故用以比喻女子長而美的眉毛,后常以之代指美女,這里即是。
、蔀t湘沚:湘江里的小洲。瀟湘,指湘江,瀟,水清深貌。沚,水中小洲。
、兖X:潔白的牙齒。
、诓话l(fā):指沒有開口唱歌。
③芳心:春心。
原詩可能是李白在長安時(shí),政治上受打擊后所寫。
皓齒終不發(fā),芳心空自持。
這兩句借美人無機(jī)會(huì)施展自己的才能,抒發(fā)自己懷才不遇的悲苦心情——美人沒有機(jī)會(huì)表演歌唱的才能,始終沒有開口,徒然自我堅(jiān)持堅(jiān)貞的品德。詩句蘊(yùn)含深遠(yuǎn),意在言外,耐人詠嘆。
譯文:
南國瀟湘,水清沚秀,荷花艷灼,搖曳生風(fēng),高潔自愛,不染風(fēng)塵。
南國美人,皓齒紅唇,美艷矜持,蘭心蕙質(zhì),自尊自愛。
宮女相妒,歷來都是,槍打出頭鳥,青青蛾眉,最遭人恨。
不如歸去,香岸芳汀,獨(dú)自沉吟,何悲可訴?
評(píng)析:
這是李白組詩《古風(fēng)》五十九首中的.第四十九首。此詩當(dāng)在李白欲離開長安而未去之時(shí),感受到翰林院文士相輕的悲哀。全詩塑造了一個(gè)貌美質(zhì)潔的美女形象,詩人借以自喻。蕭士赟曰:“此詩太白遭讒擯逐之詩也。去就之際,曾無留難。然自后人而觀之,其志亦可悲矣。”
詩意分兩層。前四句寫美人姿容,首二句寫其容貌之美,三四句狀其自持不媚。后四句寫美人入宮見妒,歸去無悲。詩具《離騷》之風(fēng),含屈原之怨,“歸去瀟湘沚”這一細(xì)節(jié)暗示了這層意思。“空自持”——“何足悲”是全詩脈絡(luò)。從中可以看出,前后所表現(xiàn)的情緒是矛盾的,前者是自然流露,后者是“欲說還休”。女子美而不媚,難取悅丈夫,此一層也適于君臣關(guān)系。
【李白《古風(fēng)》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩原文賞析及翻譯08-03
李白《江湖行》全詩及翻譯12-26
王昌齡《塞下曲》全詩翻譯賞析12-28
《將進(jìn)酒》全詩翻譯賞析12-29
李商隱《端居》全詩翻譯賞析12-28
韓愈《葡萄》全詩翻譯賞析12-29
王昌齡《長信怨》全詩翻譯賞析12-30
王昌齡 《塞下曲》全詩翻譯及賞析12-29
《宿王昌齡隱居》全詩翻譯賞析12-28
曾鞏《詠柳》全詩翻譯賞析02-11