- 李白《秋風(fēng)詞》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李白秋風(fēng)詞原文及翻譯
《秋風(fēng)詞》是一篇言情之作。根據(jù)安旗《李白全集編年注釋》,此詩(shī)當(dāng)作于唐肅宗至德元年(756年)。下面是小編整理的李白秋風(fēng)詞原文及翻譯。
【原文】
《秋風(fēng)詞》李白
秋風(fēng)清,秋月明,
落葉聚還散,寒鴉棲復(fù)驚。
相思相見知何日,此時(shí)此夜難為情。
入我相思門,知我相思苦。
長(zhǎng)相思兮長(zhǎng)相憶,短相思兮無(wú)窮極。
早知如此絆人心,何如當(dāng)初莫相識(shí).
譯文
秋天的風(fēng)是如此的凄清,秋天的月是如此的明亮。
落葉飄飄聚了還離散,連棲息在樹上的鴉雀都心驚。
想當(dāng)日彼此親愛相聚,現(xiàn)在分開后何日再相聚。
在這秋風(fēng)秋月的夜里,想起來(lái)想真是情何以堪;
走入相思之門,知道相思之苦。
永遠(yuǎn)的相思永遠(yuǎn)的的回憶,短暫的相思卻也無(wú)止境。
早知相思如此的在心中牽絆,不如當(dāng)初就不要相識(shí)。
【創(chuàng)作背景】
這是一篇言情之作。根據(jù)安旗《李白全集編年注釋》,此詩(shī)當(dāng)作于唐肅宗至德元年(756年)。前人也有認(rèn)為此詩(shī)是早于李白的鄭世翼所作,但反對(duì)者多。嚴(yán)羽的《滄浪詩(shī)話》中的“詩(shī)體”一章說(shuō)道:“有三五七言。”自注云:“自三言而終以七言,隋世鄭世翼有此詩(shī):‘秋風(fēng)清,秋月明。落葉聚還散,寒鴉棲復(fù)驚。相思相見知何日,此時(shí)此夜難為情!惫B虞先生校釋曰:“滄浪所謂鄭世翼有三五七言,不知何據(jù)。案《詩(shī)人玉屑》無(wú)‘秋風(fēng)清’以下各句,以從《玉屑》為是!镲L(fēng)清’云云,見《李太白集》,當(dāng)是李作。
賞析
在深秋的夜晚,詩(shī)人望見了高懸天空的明月和棲息在已經(jīng)落完葉子的樹上的寒鴉。也許在此時(shí)詩(shī)人正在思念一個(gè)舊時(shí)的戀人。此情此景,不禁讓詩(shī)人悲傷和無(wú)奈——這存流于心底的不可割舍的戀情和思念反而讓詩(shī)人后悔當(dāng)初的相識(shí) 。這首詞是典型的悲秋之作。秋風(fēng)、秋月、落葉、寒鴉等烘托出悲涼的氛圍。加上詩(shī)人的奇麗的想象和對(duì)自己內(nèi)心的完美刻畫,讓整首詩(shī)顯的凄婉動(dòng)人。
李白的故事
李白(公元701——762年),字太白,是唐代也是中國(guó)歷史上的一位大詩(shī)人。李白的出生地說(shuō)法不一。有說(shuō)他出生在中亞的碎葉城(在現(xiàn)在蘇聯(lián)境內(nèi),唐時(shí)屬中國(guó)管轄),五歲時(shí)隨全家遷居到綿州昌隆縣青蓮鄉(xiāng)(在現(xiàn)在四川。。也有說(shuō)他出生在四川。李白熱愛祖國(guó),對(duì)大好河山感情很深。他盼望為國(guó)出力,卻遭到統(tǒng)治者的排斥。但是,他在詩(shī)歌創(chuàng)作上取得了非凡的成就。他的詩(shī),想象豐富,感情奔放,語(yǔ)言清新,風(fēng)格雄壯,具有很強(qiáng)的感染力,受到人們的喜愛。他也被尊稱為“詩(shī)仙”。
李白的父親是位商人,做生意賺了不少錢,相當(dāng)富裕。相傳,李白小時(shí)候在四川象耳山讀書。有一天逃學(xué)下山,經(jīng)過(guò)一條小山澗,見到一位老奶奶在山洞旁磨鐵棒。李白覺得很奇怪,走上前詢問(wèn),老奶奶回答說(shuō)要用鐵棒磨針。一根粗鐵棒要磨成一根細(xì)小的針談何容易,但老奶奶信心十足,她說(shuō):“只要功夫深,鐵棒磨成針。”從此以后李白就打消逃學(xué)念頭,下功夫讀書了。他既學(xué)文又習(xí)武,專門學(xué)習(xí)劍術(shù)。決心要做一個(gè)滿腔俠義的“游俠”。
李白幼年時(shí)候記憶力特別好。諸子百家,佛經(jīng)道書,無(wú)不過(guò)目成誦。據(jù)說(shuō)他五歲就會(huì)誦寫“六甲”,十歲能讀諸子百家的書,懂得了不少天文、地理、歷史、文學(xué)等各方面的知識(shí)。此外,他還學(xué)會(huì)了彈琴,唱歌,舞蹈。
一天,李白家中來(lái)了一位客人,風(fēng)流儒雅,氣概不凡,是當(dāng)時(shí)很有名氣的文人,這次是到蜀中來(lái)做官的。在長(zhǎng)安,他早就聽說(shuō)李白的詩(shī)名,這次來(lái)到蜀中還未上任就前來(lái)拜訪了。家人帶他來(lái)到一條河邊的柳樹蔭下,只見一個(gè)年幼的書生,頭戴綸巾,佩一把寶劍,正在吟詩(shī),同樣是風(fēng)流倜儻,卓越不群,詩(shī)人對(duì)這少年的喜歡之情油然而生。他又看了看少年李白的詩(shī)稿,先是吃驚,后是贊嘆,最后竟是擊節(jié)拊掌了,他說(shuō):“小家伙的文辭簡(jiǎn)直可以和司馬相如平分秋色。『煤脤懓,中國(guó)第二個(gè)屈原就要橫空出世了!
李白自小志趣遠(yuǎn)大,稟性高潔。當(dāng)時(shí)的讀書人要想求取功名,都去參加進(jìn)士考試。李白想,大丈夫在世,要做就做個(gè)國(guó)家棟梁,否則就一輩子只當(dāng)一個(gè)平民百姓。他常常自比謝安,相信總有一天會(huì)“長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄!薄
李白少年時(shí)代的詩(shī)歌留下來(lái)不多,比較早的一篇是《訪戴天山道士不遇》。說(shuō)的是有一天李白到深山的道觀中去尋訪一位道士。時(shí)值初春季節(jié),桃花正帶露開放,飛瀑流泉,野竹小鹿,山中景色確實(shí)美不勝收。然而道士卻始終沒有回來(lái),從早晨到下午,一直見不到人影,他只好悻悻而歸了;氐郊液笥胗X得那道士真是如同不食人間煙火的神人,再也按捺不住詩(shī)興。
李白古詩(shī)
七律·登金陵鳳凰臺(tái)
鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流。吳宮花草埋幽徑,
晉代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見使人愁。
五律·送友人下蜀
見說(shuō)蠶叢路,崎嶇不易行。山從人面起,云傍馬頭生。
芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。升沉應(yīng)已定,不必問(wèn)君平。
五律·秋登宣城謝眺北樓
江城如畫里,山曉望晴空。兩水夾明鏡,雙橋落彩虹。
人煙寒橘柚,秋色老梧桐。誰(shuí)念北樓上,臨風(fēng)懷謝公。
七絕·望廬山瀑布
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
七絕·早發(fā)白帝城
朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不盡,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山。
七絕·贈(zèng)汪倫
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
五古·詠苧蘿山
西施越溪女,出自苧蘿山。
秀色掩今古,荷花羞玉顏。
浣紗弄碧水,自與清波閑。
皓齒信難開,沉吟碧云間。
勾踐徵絕艷,揚(yáng)蛾入?yún)顷P(guān)。
提攜館娃宮,杳渺詎可攀。
一破夫差國(guó),千秋竟不還。
七絕·送孟浩然之廣陵
故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。
孤帆遠(yuǎn)影碧山盡,唯見長(zhǎng)江天際流。
五絕·夜宿山寺
危樓高百尺,手可摘星辰。
不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。
樂府·靜夜思
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
七絕·望天門山
天門中斷楚江開,碧水東流至此回。
兩岸青山相對(duì)出,孤帆一片日邊來(lái)。
五絕·獨(dú)坐敬亭山
眾鳥高飛盡,孤云獨(dú)去閑。相看兩不厭,只有敬亭山。
七絕·客中行
蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來(lái)琥珀光。
但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)。
五律·渡荊門送別
渡遠(yuǎn)荊門外,來(lái)從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天境,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。
五律·贈(zèng)孟浩然
吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。
紅顏棄軒冕,白首臥松云。
醉月頻中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
七絕·軍行
騮馬新跨白玉鞍,戰(zhàn)罷沙場(chǎng)月色寒。
城頭鐵鼓聲猶震,匣里金刀血未干。
七絕·題北榭碑
一為遷客去長(zhǎng)沙,西望長(zhǎng)安不見家。
黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。
【李白秋風(fēng)詞原文及翻譯】相關(guān)文章:
李白《秋風(fēng)詞》原文翻譯及賞析01-30
李白《秋風(fēng)詞》08-08
李白傳原文與翻譯06-20
李白墓原文翻譯及賞析10-27
《李白墓》原文、翻譯及賞析08-18
李白鞠歌行原文及翻譯09-08
李白將進(jìn)酒原文翻譯及賞析09-01
李白遠(yuǎn)別離原文翻譯及賞析09-02
李白《渡荊門送別》原文及翻譯07-11