中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

老人與海經(jīng)典語句

時間:2024-10-04 11:29:28 老人與海 我要投稿

老人與海經(jīng)典語句

  老人與海中經(jīng)典語句

老人與海經(jīng)典語句

  1.It is what a man must do.

  這是一個男子漢所應(yīng)該做的。

  2.I would rather be exact. Then when luck comes you are ready.

  3.All my life the early sun has hurt my eyes, he thought. Yet they are still good.

  生命中的旭陽刺痛了我的眼睛,他想。(據(jù)本人理解應(yīng)為指早年初戀女友,那個護(hù)士的背叛)呵呵,還好這雙眼睛現(xiàn)在還挺好。

  4.My big fish must be somewhere.

  一定有屬於我的大魚在什麼地方等著。

  5.The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple.

  如今的海水是深藍(lán)色的,深到幾乎成了紫色。

  6.Most people are heartless about turtles because a turtle’s heart will beat for hours after he has been cut up and butchered. But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs.

  大多數(shù)人對待(海龜、甲魚之類的動物吧)很冷酷無情,因為海龜?shù)男臅谒眢w被剖開和屠殺時,被時光打敗。

  7.Now is no time to think of baseball, he thought. Now is the time to think of only one thing. That which I was born for.

  現(xiàn)在沒有時間考慮棒球了,他想。此刻是只能思考一件事情的時候。那是,我生來是為了什麼。

  8.It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it. But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy.

  可以想象品德在海里就不必要說起了,而老人以前卻總是思考著,尊敬著它?墒乾F(xiàn)在,自從沒有了一個可能打攪的人,他就把那些想法高聲的說出來,好多次。

  9.The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for bait, were down again.

  (金槍魚,漁人在售賣它們或者交易他們用作誘餌時,……)

  10.He felt no strain nor weight and he held the line lightly. Then it came again. This time it was a tentative pull, not-solid nor heavy, and he knew exactly what it was.

  他感覺沒有什麼拉力和重量,而輕輕的抓住魚線。之后它(指大魚)又來了。這次它僅僅拉了一會兒,不沉也不重,而他已經(jīng)清楚的知道那是什麼魚了.

  11.If you said a good thing, it might not happen.

  如果你說出了一件好的事情,那么那件好事可能就會不出現(xiàn)了。(大可以理解為“天機(jī)不可泄露”)

  12.What I will do if he decides to go down, I don’t know. What I’ll do if he sounds and dies I don’t know. But I ‘ll do something. There are plenty of things I can do.

  我不知道,如果他下來或者如果他倒地一聲死了,我要怎么辦。但是我知道,我會做一些事情。還有很多東西我可以做。

  13.Then he looked behind him and saw that no land was visible. That makes no difference, he thought.

  然后他望向背后,卻發(fā)現(xiàn),沒有一塊可以看見的陸地。他想,海洋沒有制造什麼差異,跟之前沒有什麼區(qū)別。

  14.The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable.

  實際上的方位只能稍微帶給人少許無法忍受的感覺,但他幾乎想象這是一件舒適的事情。

  15.Then he thought, think of it always. Think of what you are doing. You must do nothing stupid.

  Then he said aloud, “I wish I had the boy. To help me and to see this.”

  之后他總是想著,思考著這件事。思考你在干什麼。你不能做任何愚蠢的事情。然后他大聲的說:“我希望身邊有個男孩,可以幫助我,還有可以看到這。”

  16.What a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good. He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it. I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am?

  這是一個多么龐大的魚,如果到時候還新鮮的話,他就拿到市場賣了。他像一個男子漢那樣,拿著誘餌還有拉著線,無畏的搏斗著。我想知道,他是否有任何的安排,或者,他只是像我一樣,絕望了。

  17.He was beautiful, the old man remembered, and he had stayed.

  他很美麗,老人回憶著,還有他以前曾經(jīng)逗留過。

  18.Perhaps I should not have been a fisherman, he thought. But that was the thing that I was born for.

  或許我不應(yīng)該成為一個漁夫,他想。但是那是我生來的源由。

  19.“ Fish,” he said softly, aloud, “ I ‘ll stay with you until I am dead.”

  “魚,”他柔和地說著,卻很響亮 ,“我會一直陪伴你直至我死去。”

  20.He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped. It drew up tight on the heavy cord and he looked at it in disgust.

  “What kind of a hand is that,” he said. “Cramp then if you want. Make yourself into a claw. It will do you no good.”

  他能感覺到支架艱難的拉著,但是他的左手卻被夾住了。它被沉重的繩索卷住了,老人嫌惡的看著左手。

  21.There is no sense in being anything but practical though, he thought.

  沒有了任何知覺……

  22.I wish I could feed the fish, he thought. He is my brother. But I must kill him and keep strong to do it. Slowly and conscientiously he ate all of the wedge-shaped strips of fish.

  我希望可以飼養(yǎng)這些魚兒,他想著。他是我的兄弟。但是我必須殺掉他,還有保證強(qiáng)壯的身體來處理它。憑良心,他慢慢的吃掉了所有楔形的細(xì)長的魚。

  23.He looked across the sea and knew how alone he was now. But he could see the prisms in the deep dark water and the line stretching ahead and the strange undulation of the calm. The clouds were building up now for the trade wind and he looked ahead and saw a flight of wild ducks etching themselves against the sky over the water, the blurring, then etching again and he knew no man was ever alone on the sea.

  他望著海面,知道他此刻是多么孤單。但是他可以看見在黑暗的深水里的棱鏡和魚線往前和那平靜的波動。云朵現(xiàn)在貿(mào)易風(fēng),他朝前望去,看到一個飛行的野鴨在水面上的天空,模糊,然后蝕刻再次和他知道沒有人是獨自在海上。

  24.I hate a cramp, he thought. It is a treachery of one’s own body. It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from. But a cramp, he thought of it as a calambre, humiliates oneself especially when one is alone.

  我恨抽筋,他想。這是對自己身體的背叛行為。它是在別人面前丟臉由于食物中毒而腹瀉或者嘔吐。但是抽筋,他認(rèn)為這是一個calambre侮辱自己,尤其是當(dāng)一個人是孤單的。

  25.If I were him I would put in everything now and go until something broke. But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able.

  如果我是他,我會竭盡所能去直到事情發(fā)生。但是,感謝上帝,他們是不是我們誰殺了他們的智能;雖然他們更高貴、更能。

  26.I wonder why he jumped, the old man thought. He jumped almost as though to show me how big he was. I know now, anyway, he thought. I wish I could show him what sort of man I am. But then he would see the cramped hand. Let him think I am more man than I am and I will be so. I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence.

  我想知道為什么他跳了,老人想。他就好像讓我看看他有多大,F(xiàn)在我知道,無論如何,他認(rèn)為。我希望我也能讓他看看我是什么樣的人。然后他會看到這只抽筋的手。讓他覺得我比我的人,我會這樣。我希望我的魚,他認(rèn)為,他所做的一切對我的意志和我的智慧。

  27.He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all. 他是舒適而痛苦,雖然他根本不承認(rèn)是痛苦。

  28.He commenced to say his prayers mechanically. Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer and then he would say them fast so that they would come automatically. 他機(jī)械地念起祈文。有時他會很累很累,他不記得祈,然后他會說他們很快,它們會自動。

  29.I must save all my strength now. Christ, I did not know he was so big.

  “I ‘ll kill him though,” he said. “ In all his greatness and his glory.

  我眼下必須保存所有的精力;,我不知道他是如此之大。

  “我會殺了他,”他說。“在他的偉大和榮耀。

  30.Although it is unjust, he thought. But I will show him what a man can do and what a man endures. 然而這是不公平的,他想。但我會告訴他,什么可以做,什么人忍受。

  31.The thousand times that he had proved it meant nothing. Now he was proving it again. Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it. 他證明了一千次這不意味著什么。現(xiàn)在他再次證明這。每一次都是一個新的時間,他從來沒有想過去當(dāng)他做了它。

  32.Still I would rather be that beast down there in the darkness of the sea. 我還是情愿做那只待在黑暗的大海。

  33.He did not truly feel good because the pain from the cord across his back had almost passed pain and gone into a dullness that he mistrusted. But I have had worse things than that, he thought. 他并不真的覺得好因為索勒在背上的疼痛幾乎已經(jīng)疼進(jìn)入了一種使他不信任。但我有比這更糟糕的事情,他認(rèn)為。

  34.“The fish is my friend too,” he said aloud. “ I have never seen or heard of such a fish. But I must kill him. I am glad we do not have to try to kill the stars.” “這魚是我的朋友,”他大聲地說。“我從來沒有見過或聽說過這樣的魚。但我必須殺了他。我很高興,我們不必去捕殺星星。”

  35.Then he was sorry for the great fish that had nothing to eat and his determination to kill him never relaxed in his sorrow for him. How many people will he feed, he thought. But are they worthy to eat him? No, of course not. There is no one worthy of eating him from the manner of his behaviour and his great diginity. 然后他很同情那條大魚,沒有東西吃,他決心要殺死他從未放松他為他而悲傷。它能供多少人吃,他想。但他們配吃它嗎?不,當(dāng)然不是。沒有人吃他從他的行為和他的偉大的尊嚴(yán)態(tài)度值得。

  I do not understand these things, he thought. But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars. It is enough to live on the sea and kill our true brothers. 我不懂這些事,他認(rèn)為。但它是好的,我們不必去弄死太陽或月亮或星星。它是足夠的以海為生,殺死我們的真正的兄弟。

  36. I’m clear enough in the head, he thought. Too clear. I am as clear as the stars that are my brothers. Still I must sleep. 我的頭腦還足夠能清醒,他想。我太清醒了,清晰到就像群星是我的兄弟。所以我仍然必須睡覺。

  37. “ It is not bad,” he said. “ And pain does not matter to a man.” “那還不錯,”他說,“并且,疼痛、傷痕對一個人來說不應(yīng)該讓其成為問題。”

  38. Now I must convince him and then I must kill him. 此刻我必須使他信服,然后我定殺了他。

  39. I must hold his pain where it is, he thought. Mine does not matter. I can control mine. But his pain could drive him mad. 我一定要把握住他傷口所在之處,他想。我的傷口不是問題,我可以控制住自己,但是他的傷口會讓他發(fā)怒,失去理智。

  40. Keep your head clear and know how to suffer like a man. 保持你頭腦的清醒,并且懂得如何像一個男子漢那樣承受痛苦。

  41. Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty. 然后魚活了過來,他的死他,高高地沖出水面,展現(xiàn)出其巨大的長度和寬度,和他所有的力量和他的美。

【老人與海經(jīng)典語句】相關(guān)文章:

老人與海經(jīng)典語句10-28

老人與海經(jīng)典語句06-15

老人與海經(jīng)典語句摘抄07-17

《老人與!方(jīng)典語句合集06-03

老人與海的經(jīng)典語句賞析07-08

《老人與!方(jīng)典語句110句10-17

《老人與!方(jīng)典語句摘錄190句10-23

《老人與!07-20

老人與海06-24

老人與海鷗09-09