- 相關(guān)推薦
李白的古體詩《將進(jìn)酒》原文及譯文
唐玄宗天寶三年(744年),詩人李白被排擠出長安后,又重新踏上了云游祖國山河的漫漫旅途。本文作于天寶十一年(752年)。此時距李白被唐玄宗“賜金放還”已有8年之久。這一時期,李白多次與友人岑勛(岑夫子)應(yīng)邀到嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌,以抒發(fā)滿腔不平之氣。
《將進(jìn)酒》(qiāng jìn jiǔ ) 原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),題目意譯即“勸酒歌”。唐代偉大的浪漫主義詩人李白曾用此題詩,創(chuàng)作于盛唐時期,為其代表作之一!緦⑦M(jìn)酒】:將,(音 qiāng),愿也;進(jìn)酒,飲酒;將進(jìn)酒,意即,請飲酒,等同于今言“干杯”。
將進(jìn)酒【原文】
李白
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。
君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽(zūn)空對月。
天生我材必有用,千金散盡還(huán)復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑(cén)夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我側(cè)耳聽。
鐘鼓饌(zhuàn)玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘(qiú),
呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
《將進(jìn)酒》譯文
你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,
波濤翻滾直奔東海,從不掉頭返回。
你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白發(fā),
年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白一片。
人生得意之時應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,
莫要讓這金杯無酒空對明月。
每個人只要生下來就必有用處,
黃金千兩一揮而盡還能夠再來。
我們烹羊宰牛姑且作樂,
一次痛飲三百杯也不為多!
岑夫子和丹丘生啊!
快喝吧!不要停下來。
讓我來為你們高歌一曲,
請你們都來側(cè)耳傾聽:
整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,
只希望長駐醉鄉(xiāng)而不愿清醒。
自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,
只有那喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀你可知道,
斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。
店家呀,你為何說我的錢不多?
只管買酒來讓我們一起痛飲。
什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,
快拿出去換來美酒。
讓我們共同來消除這無窮無盡的萬古長愁!
【李白的古體詩《將進(jìn)酒》原文及譯文】相關(guān)文章:
李白《將進(jìn)酒》原文和譯文04-14
李白將進(jìn)酒譯文及賞析07-20
李白《將進(jìn)酒》原文01-22
李白《將進(jìn)酒》譯文和賞析06-20
李白將進(jìn)酒原文翻譯04-13
李白《將進(jìn)酒》原文及賞析07-26
李白《將進(jìn)酒》原文賞析08-01
李白《將進(jìn)酒》原文及翻譯02-06
李白將進(jìn)酒原文及賞析09-07
《將進(jìn)酒》原文和注釋譯文05-15