《將進(jìn)酒》習(xí)題精選
引導(dǎo)語(yǔ):《將進(jìn)酒》是李白的杰出作品之一,也是課文中的常考文言文,下面是小編整理的其中相關(guān)的練習(xí)題以及答案,我們一起來(lái)學(xué)習(xí)。
一、為下列粗體詞語(yǔ)注音。
將進(jìn)酒( ) 莫使金樽空對(duì)月( )
烹羊宰牛且為樂( ) 岑夫子( )
鐘鼓饌玉不足貴( ) 斗酒十千恣歡謔( )
呼兒將出換美酒( ) 千斤散盡還復(fù)來(lái)( )
二、解釋下列詩(shī)句中粗體詞語(yǔ)。
、俑咛妹麋R悲白發(fā)( ) ②會(huì)須一飲三百杯( )
③鐘鼓饌玉不足貴( ) ④斗酒十千恣歡謔( )
、輳巾毠寥(duì)君酌( ) ⑥與爾同銷萬(wàn)古愁( )
⑦但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒( ) ⑧主人何為言少錢( )
三、下列句子節(jié)奏劃分不正確的一項(xiàng)是( )
A.君不見/黃河之水/天/上來(lái),奔流到海/不/復(fù)回。 B.君不見/高堂明鏡/悲/白發(fā),朝如青絲/暮/成雪。 C.天生我材/ 必/有用,千金散盡/還/復(fù)來(lái)。 D.烹羊宰牛/且/為樂,會(huì)須/一飲/三百/杯。·
四、對(duì)第一段詩(shī)句的解說,錯(cuò)誤的一項(xiàng)是( )
A.“君不見黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。”詩(shī)人以河水一去不返喻人生易老,以黃河的偉大永恒襯托生命的渺小脆弱。
B.“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。”將人生由青春至衰老的全過程說成“朝”“暮”間事,把本來(lái)短暫的人生說得更短暫。
C.“人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。”表現(xiàn)了作者消極的思想:人生得意時(shí),要盡情地尋歡作樂,別讓金杯玉露,空對(duì)天上明月。因?yàn)槿松鷫勖琰S河之水耗入海,一去不復(fù)返,因此,應(yīng)及時(shí)行樂,莫負(fù)光陰。
D.“天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。”是詩(shī)人樂觀自信的肯定自我價(jià)值的宣言,流露出懷才不遇和渴望用世的積極思想感情。
五、對(duì)全詩(shī)分析不正確的是( )
A.《將進(jìn)酒》是一首勸酒歌,詩(shī)人借題發(fā)揮,盡吐郁積在胸中的不平之氣,也鵝了施展抱負(fù)的愿望。“鐘鼓撰玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒”兩句,是詩(shī)的主旨,有統(tǒng)攝全詩(shī)的作用。
B.全篇詩(shī)情忽張忽翕,大起大落,由悲轉(zhuǎn)樂,轉(zhuǎn)狂放、轉(zhuǎn)憤激、再轉(zhuǎn)狂放,最后結(jié)穴于“萬(wàn)古愁”,回應(yīng)篇首,奔放跌宕。
C.詩(shī)中起興夸張的手法運(yùn)用頗具特色。如詩(shī)篇開頭的兩組夸張的長(zhǎng)句,就有抓風(fēng)海雨而來(lái)之勢(shì),具有驚心動(dòng)魄的藝術(shù)力量。詩(shī)中屢用巨額數(shù)字“十千”、“千金裘”、“萬(wàn)古愁”表現(xiàn)了豪邁詩(shī)情,略給人空浮之感。
D.詩(shī)句以七言為主,間以三、五、十言“破”之,長(zhǎng)短不一,參差錯(cuò)綜,使鋅快慢多變,一瀉千里。
六、起興與夸張手法的運(yùn)用是本詩(shī)頗具特色之處,請(qǐng)各舉一例予以解說。
答:①起興手法
詩(shī)句___________________________________________________________。
特色___________________________________________________________。
②夸張手法
詩(shī)句____________________________________________________________。
特色____________________________________________________________。
閱讀下面的詩(shī)歌,完成6-10題。
君不見黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。與君歌一曲,請(qǐng)君為我側(cè)耳聽:鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾剛銷萬(wàn)古愁。
七、下列各組中加點(diǎn)詞用法和意義不相同的一組是( )
八、下列粗體詞語(yǔ)的解釋有誤的一項(xiàng)是( )
A.烹羊宰牛且為樂 且,暫且 B.與君歌一曲歌,唱歌
C.徑須沽取對(duì)君酌 取,拿取 D.與爾同銷萬(wàn)古愁 銷,消除
九、對(duì)下面的詩(shī)句翻譯正確的一項(xiàng)各是: ①高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪( )
A.可悲的是從高大廳堂的明鏡里看到自己的頭發(fā)已變白,早晨還像青絲一般黑,傍晚已成了雪白。
B.可嘆那明鏡里父母的頭發(fā)已經(jīng)變白,早晨還像青絲一般黑,傍晚已成了雪白。
C.可嘆那明鏡里父母的頭發(fā)已經(jīng)變白,早晨還是一根根的青絲,傍晚已成了白雪。
D.可悲的`是從高大廳堂的明鏡里看到自己的頭發(fā)已變白,早晨還像一根根的青絲,傍晚已變成了白雪。
、陉愅跷魰r(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔()
A.陳王曹植從前設(shè)宴時(shí)非常的平和與歡樂,喝一斗酒賞十千錢,縱情地歡樂。 B.陳王曹植從前設(shè)宴時(shí)非常的平和與歡樂,喝著千錢一斗的名貴酒,縱情地歡樂。
C.陳王曹植從前在平樂觀設(shè)宴,喝著千錢一斗的名貴酒,縱情地歡樂。 D.陳王曹植從前在平樂觀設(shè)宴,喝一斗酒賞一千錢,縱情地歡樂。
十、詩(shī)中運(yùn)用陳王曹植的典故的作用是什么?
答:_____________________________________________________
參考答案:
一、將,qiānɡ;樽,zūn;烹,pēnɡ:岑,cén;饌,zhuàn;謔,xuè;將,jiānɡ;散,sǎn。
二、高堂:高大的廳堂;會(huì)須:應(yīng)當(dāng);足:值得;恣:放縱;徑:即、就;爾:代詞“爾”;但:只;何為:為什么。
三、A 四、C 五、C
六、①詩(shī)句:黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。特色:開篇用長(zhǎng)句起興,借天上而來(lái)不再?gòu)?fù)回的黃河之水、明鏡中轉(zhuǎn)眼雪白的頭發(fā),來(lái)感慨人生之短暫,盡吐心中這郁悶,引出“鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒”的主旨。②詩(shī)句:烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。特色:一方面表現(xiàn)了詩(shī)人浪漫、狂放的氣質(zhì)和性格,同時(shí)很好地照應(yīng)了下文“鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒”的主旨,也為文末“呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁”的開闊而曠達(dá)的胸襟作了很好的鋪墊。
七、D(請(qǐng)/拿;A應(yīng)當(dāng) B再 C介詞,為。) 八、C(語(yǔ)助詞)
九、① A(注意“高堂”的準(zhǔn)確翻譯,后一句中比喻句的體現(xiàn)。)②C(注意“平樂”“斗酒十千”的翻譯。)
十、三國(guó)時(shí)期的陳王曹植是個(gè)才華橫溢的人物,因?yàn)楸黄湫植茇珊薅粲舨坏弥,只有以酒澆愁。以淚度日,最后年紀(jì)輕輕的就死去了。詩(shī)人由曹植想到了自己同樣懷才不遇,因權(quán)貴當(dāng)?shù)溃棺约簽閲?guó)效力的志向無(wú)法實(shí)現(xiàn),英雄無(wú)用武之地。作者是借曹植的典故盡吐心中的不平。
延伸閱讀:《將進(jìn)酒》 李白
君不見黃河之水天上來(lái),
奔流到海不復(fù)回!
君不見高堂明鏡悲白發(fā),
朝如青絲暮成雪!
人生得意須盡歡,
莫使金樽空對(duì)月。
天生我材必有用,
千金散盡還復(fù)來(lái)。
烹羊宰牛且為樂,
會(huì)須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,
將進(jìn)酒,君莫停。
與君歌一曲,
請(qǐng)君為我傾耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴,
但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。
古來(lái)圣賢皆寂寞,
惟有飲者留其名。
陳王昔時(shí)宴平樂,
斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢?
徑須沽取對(duì)君酌。
五花馬,千金裘,
呼兒將出換美酒,
與爾同銷萬(wàn)古愁。
Cheers!
Li Bai
Don't you see the Yellow River pouring from heaven,
Rushing to the sea, never to return?
Don't you see, in the hall the mirror is saddened
By the grey hair?—
Young and dark at dawn, but at dusk snowy!
Ah, let's enjoy ourselves while we can—
It's wrong to set goblets idle, in the glory of the moon.
I was created by Heaven, certainly not for nothing.
As for money, it scatters and gathers as money should.
For the moment—mutton, beef, and wine—
Three hundred cups make but one gulp.
Cheers, my friend, my brother!
Don't stop your cups.
Let me sing a song for you,
Listen carefully please.
But music and delicacies are nothing:
I long to dwell in drunkenness, and
Never wake up to a sober world.
In oblivion all those sages have died.
History knows only great drinkers.
Remember how flavour and humour flew
At the wronged prince's drinking spree.
And why should I now, the host, care about money?
I've got everything, to pay for you and me—
Here's my precious horse, here's my priceless fur.
Tell the boy to give them for the wine.
Let's drink on, to end the endless worry!
【《將進(jìn)酒》習(xí)題精選】相關(guān)文章:
《將進(jìn)酒》基礎(chǔ)習(xí)題精選11-19
《將進(jìn)酒》練習(xí)題10-27
將進(jìn)酒將進(jìn)酒原文11-05