- 相關(guān)推薦
湖心亭看雪初至西湖記
導(dǎo)語:《湖心亭看雪》與《初至西湖記》都是中國文學(xué)經(jīng)典之作,展現(xiàn)的都是祖國美麗的景色。下面是小編分享的《湖心亭看雪》與《初至西湖記》,歡迎閱讀!
【甲】
崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余挐一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。見余大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!” (張岱《湖心亭看雪》)
【乙】
從武林門而西,望保叔塔突兀層崖中,則已心飛湖上也。午刻入昭慶,茶畢,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如頰,溫風(fēng)如酒,波紋如綾;才一舉頭,已不覺目酣神醉,此時欲下一語描寫不得,大約如東阿王夢中初遇洛神時也。余游西湖始此,時萬歷丁酉二月十四日也。
晚同子公渡凈寺,覓阿賓舊住僧房。取道由六橋、岳墳、石徑塘而歸。草草領(lǐng)略,未及遍賞。次早得陶石簣?zhí),至十九日,石簣兄弟同學(xué)佛人王靜虛至,湖山好友,一時湊集矣。
(袁宏道《初至西湖記》)
注釋:①昭慶:指西湖北岸的昭慶寺。②東阿王:曹植。③洛神:洛水的女神。曹植《洛神賦》中對洛神之美有極其驚艷的描寫。④凈寺:即西湖南岸的凈慈寺。
5.解釋下列加點(diǎn)的詞語。(4分)
(1)上下一白( ) (2)從武林門而西( )
(3)即棹小舟入湖( ) (4)取道……石徑塘而歸( )
6.下列句中加點(diǎn)詞意義和用法相同的一項是( )(3分)
A.①湖中人鳥聲俱絕 ②奇山異水,天下獨(dú)絕
B. ①才一舉頭 ②今亡亦死,舉大計亦死
C. ①草草領(lǐng)略,未及遍賞 ②若有作奸犯科及為忠善者
D. ①次早得陶石簣?zhí)?②二者不可得兼
7.用現(xiàn)代漢語翻譯下面的句子。(6分)
(1)湖中焉得更有此人!
(2)莫說相公癡,更有癡似相公者!
(3)此時欲下一語描寫不得,大約如東阿王夢中初遇洛神時也。
8.下面分析不恰當(dāng)?shù)囊豁検? )(3分)
A.“湖中人鳥聲俱絕”中的“絕”字,從聽覺入手,寫出了寒冬雪后西湖的冷寂。“則心已飛湖上也”中的“飛”字,寫出了一個初游西湖者目奪神搖的內(nèi)心激蕩,遙見塔影凌空,便自心飛神越。
B.寫賞雪,卻寫道湖心亭上金陵人飲酒的場面,只是為了突出西湖雪景的奇特迷人。“湖山好友,一時湊集矣”則突出了“山”“湖”“好友”齊聚的喜悅。
C.“癡”字與開頭“獨(dú)往湖心亭看雪”相呼應(yīng),寫出了作者超然脫俗的性格。“大約如東阿王夢中初遇洛神時也”一句寫出了作者對山水的癡迷。
D.“天與云與山與水”,連用三個“與”字,寫出了天空、云層、山巒、湖水渾然一體,舉目皆白的景象。“山色如娥,花光如頰,溫風(fēng)如酒,波紋如綾”連用四個比喻,寥寥數(shù)筆,寫出了撲面而來的西湖美景。
[NextPage]
5.(4分,每詞1分,意思對即可)(1)全(2)往西走(向西去)(3)就,便(立即,馬上)(4)回去(回來)
6.(3分)D(得到 A.①消失②絕妙的,到極點(diǎn)的 B. ①抬起②發(fā)動 C. ①來得及②和)
7.(6分,每句2分,關(guān)鍵詞語解釋正確,句子通順即給分)
(1)湖中哪能還有這樣的人!(想不到湖中還會有這樣的人!)高聳在層層山崖中,可(詩人的)心早已到西湖之上。中午時分到了昭慶,喝完茶,就劃船進(jìn)入西湖。 山的顏色,就像美人的眉毛;(岸上) 花的美麗,就像少女的面頰;湖上和風(fēng),如同酒香一樣醉人;湖中波紋,似白綾一樣起伏。剛一抬頭,已經(jīng)覺得很好看,全身心都沉醉了。這時候我想用一句話把這種境況描寫出來,竟然不知怎么寫。大約好像《洛神賦》中所說曹植由京都洛陽回封地,路過洛水,精神迷離恍惚時,忽見水邊)
(2)不要說相公您“癡”,還有像您一樣“癡”的人啊!(不要說相公您癡迷,還有像您一樣癡迷于此的人啊!)
(3)這時候想要用一句話描寫(眼前美景)卻無法做到,大概就像是曹植夢中初次遇到洛神時(那種驚艷的感覺吧)。
8.(3分)B(寫湖心亭上與金陵人同飲,主要表達(dá)幸逢知己之樂。)
附:
初至西湖記譯文
從杭州城北面偏西的門向西走,望見保叔塔美女,是河洛之神,于是用大量華麗的文字形容洛神的美以及自己愛慕的心情的時候。我游西湖從這一次開始,當(dāng)時是萬歷二十五年二月十四日。
晚上同子公一起坐船來到凈慈寺,找到弟弟小修過去住的僧房。游覽了六橋、岳墳、石徑塘等景點(diǎn)后走回來。很匆忙地領(lǐng)略了這些景致,沒有仔細(xì)觀賞。到了十九日,收到了陶石簣的請?zhí),第二天早上,石簣兄弟偕同佛學(xué)居士王靜虛來到了這里,一同游山玩水的好友一時間都聚集到一起了。
湖心亭看雪譯文
崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點(diǎn)左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。
到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,一個小孩正把酒爐(里的酒)燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣的人!”(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。等到了下船的時候,船夫喃喃地說:“不要說相公您癡,還有像相公您一樣癡的人啊!”
湖心亭看雪注釋
1、崇禎五年:公元1632年。崇禎,是明思宗朱由檢的年號(1628-1644)。
2、俱:都。
3、絕:消失。
4、是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點(diǎn)左右。定,開始。
5、余:第一人稱代詞,我 。
6、拏:通“橈”,撐(船)。
7、擁毳(cuì)衣爐火:穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐。毳衣:細(xì)毛皮衣。毳:鳥獸的細(xì)毛。
8、霧凇沆碭:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發(fā)的水汽。沆碭,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。
9、上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。
10、惟:只有。
11、長堤一痕:形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。這里指蘇堤。一,數(shù)詞。痕,痕跡。
12、一芥:一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細(xì)的事物;(像小草一樣微小)。
13、而已:罷了。
14、氈:毛毯。
15、焉得更有此人:意思是:想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更,還。
16、拉:邀請。
17、強(qiáng)(qiǎng)飲:盡情喝。強(qiáng),盡力,勉力,竭力。一說,高興地,興奮地。
18、大白:大酒杯。白;古人罰酒時用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。
19、客此:客,做客,名詞作動詞。在此地客居。
20、及:等到。
21、舟子:船夫。
22、喃喃:低聲嘟噥。
23、莫:不要。
【湖心亭看雪初至西湖記】相關(guān)文章:
《湖心亭看雪》10-18
湖心亭看雪賞析09-25
解讀湖心亭看雪07-06
湖心亭看雪學(xué)案05-02
湖心亭看雪作者11-19
湖心亭看雪教案08-26
湖心亭看雪的體裁08-08
《湖心亭看雪》譯文08-25