- 《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文1
[宋]蘇軾《浣溪沙(簌簌衣巾落棗花)》
簌簌衣巾落棗花。村南村北響繰車。牛衣古柳賣黃瓜。酒困路長唯欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。
注釋:
1、繰車:繅絲車。繰,同“繅”。
2、牛衣:編草披牛體使取暖!稘h書·食貨志》:“貧民常衣牛馬之衣!彼纬檀蟛堆莘甭丁罚骸熬幉菔古,以披牛體,蓋蓑衣之類!痹矩偂锻е墼娫挕、龔頤正《芥隱筆記》均謂見蘇軾墨跡作“半依”,王水照《蘇軾選集》云:“參之蘇軾《夜泊?凇罚骸用衽枷嗑,三四依古柳’等句,作‘半依’其義更勝!贝艘劳ㄐ斜尽
3、漫:不經(jīng)意。
4、野人:鄉(xiāng)下人。
賞析:
這是本組最出風(fēng)頭的一首詞,因為長期以來被選入語文課本,已經(jīng)婦孺皆知、老幼咸聞。對于此類名篇幾乎已不可說,但有兩點讀者或少會心者必需啰唆幾句。
其一,首句言靜,棗花落于衣襟,簌簌聲響,可謂靜極,但這“靜”是通過次句“村南村北響繰車”襯現(xiàn)出來的。此為古典詩歌常用手法。南朝王籍《入若耶溪》“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽”便是以動寫靜的典范。王安石則不解風(fēng)情,非做“一鳥不鳴山更幽”(《鐘山即事》)的.翻案文章,那是有點拙劣的,清人顧嗣立直斥之為“死句”(《寒廳詩話》)。
其二,末句很值得玩味!扒瞄T試問野人家”,“試”者,試探、未能肯定之辭也。以一郡太守之尊,過路不僅親自討水喝,且絲毫沒有“老子在城里下館子都不要錢,甭說吃你幾個爛西瓜”(電影《小兵張嘎》臺詞)的驕橫,居然還不是很肯定!一個“試”字,藹然仁者,如在目前。
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文2
浣溪沙·簌簌衣巾落棗花
宋代·蘇軾
徐門石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應(yīng)。
簌簌衣巾落棗花,村南村北響繰車,牛衣古柳賣黃瓜。(繰 通:繅)
酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。
宋代古詩詞《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》譯文
棗花紛紛落在衣襟上。村南村北響起車繅絲的聲音,古老的柳樹底下有一個穿牛衣的農(nóng)民在叫賣黃瓜。
路途遙遠(yuǎn),酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番。艷陽高照,無奈口渴難忍,想隨便去哪找點水喝。于是敲開一家村民的'屋門,問:可否給碗茶?
【浣溪沙·簌簌衣巾落棗花原文】相關(guān)文章:
《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》原文和翻譯04-17
蘇軾《浣溪沙簌簌衣巾落棗花》全詞翻譯賞析06-08
蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》練習(xí)題及賞析11-03
浣溪沙原文11-10
浣溪沙原文06-05
《浣溪沙》原文01-30
浣溪沙原文解釋06-14