中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

浣溪沙·和無咎韻原文及翻譯

時(shí)間:2023-03-28 14:21:07 松濤 浣溪沙 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

浣溪沙·和無咎韻原文及翻譯

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲桑瑵h魏以后的古詩一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?以下是小編為大家整理的浣溪沙·和無咎韻原文及翻譯,歡迎大家分享。

  懶向沙頭醉玉瓶,喚君同賞小窗明。夕陽吹角最關(guān)情。

  忙日苦多閑日少,新愁常續(xù)舊愁生?椭袩o伴怕君行。

  譯文

  懶得再去沙洲邊飲酒,和你一起欣賞窗外風(fēng)景。黃昏時(shí)分吹起的號角最能牽動(dòng)情懷。

  忙碌的日子很苦,休閑的日子很少;新添的憂愁往往在舊愁中生出。他鄉(xiāng)沒有友人陪伴,害怕你去遠(yuǎn)行。

  注釋

  浣溪沙:有的本子詞調(diào)作“浣沙溪”。查詞律、詞譜,《浣溪沙》一調(diào)并無“浣沙溪”的別名,當(dāng)系傳抄之誤。

  和無咎韻:韓元吉,字無咎,號南澗,南宋許昌(今河南省許昌市)人,官至吏部尚書。與陸游友善,多有唱和,工詞,有《南澗甲乙稿》。陸游這首《浣溪沙》是和詞,韓元吉的原唱不見于他的詞集,恐已亡佚。

  "懶向沙頭醉玉瓶"又作"漫向寒爐醉玉瓶"。玉瓶:此處指酒瓶,稱玉瓶,是美化的修辭手段。

  同賞:一同欣賞。

  夕陽吹角:黃昏時(shí)分吹起號角。

  關(guān)情:牽動(dòng)情懷。

  閑日:休閑的日子。

  新愁:新添的憂愁。

  賞析

  宋孝宗隆興二年(1164年)閏十一月至次年正月,陸游與韓元吉在鎮(zhèn)江相聚,那時(shí),陸游是在鎮(zhèn)江通判任上,韓元吉?jiǎng)t是來鎮(zhèn)江省親暫住。兩位朋友相聚兩月,彼此唱和的詩詞作品共有三十多首,此詞當(dāng)是其中之一。

  創(chuàng)作背景

  陸游與韓元吉在鎮(zhèn)江相聚兩月,登臨金、焦、北固,觀江景、飲美酒的機(jī)會(huì)一定是很多的,在即將離別之際,更感到相聚時(shí)間的寶貴,多在一起說說話,比什么都強(qiáng),正是在這種情況之下,才會(huì)有“懶向沙頭醉玉瓶”一句。這一句是有所本的,杜甫的《醉歌行》有句云:“酒盡沙頭雙玉瓶,眾賓皆醉我獨(dú)醒。乃知貧賤別更苦,吞聲躑躅涕淚零!边@首詞的頭一句即由此而來,不但詞語極相近似,而且透露了分手離別的含意。既然懶得再去觀景飲酒,那么,更好的選擇就是“喚君同賞小窗明,夕陽吹角最關(guān)情”了。夕陽引發(fā)依戀之情,暮角引發(fā)凄涼之感,此情此感共同組成了一種適于促膝傾談的環(huán)境氣氛,所以說它“最關(guān)情”。但此時(shí)的“情”究竟是什么,卻因?yàn)樗那ь^萬緒而難以表述得清晰具體。

  《浣溪沙》的下片頭兩句,大都要求對偶,故而往往是作者最著力的地方。陸游寫在這兒的對聯(lián)雖然淺顯如同白話,但其說忙說愁仍是概括籠統(tǒng),并不得其具體要領(lǐng)。寫到最后“客中無伴怕君行”一句,則以其直言無隱、真情流露打動(dòng)讀者,并將依依惜別之情和盤托出。

  陸游

  陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

  谷雨原文及翻譯

  谷雨

  雨頻霜斷氣清和,柳綠茶香燕弄梭。

  布谷啼播春暮日,栽插種管事諸多。

  注釋

  1、谷雨:是一年的第六個(gè)節(jié)氣,在春季是最后一個(gè)節(jié)氣,后面就是立夏了。谷雨日為每年4月19日或20日,是播種移苗、埯瓜點(diǎn)豆、采茶的時(shí)節(jié)。谷雨節(jié)氣的到來意味著寒潮天氣基本結(jié)束,氣溫回升加快,有利于谷類農(nóng)作物的生長,這時(shí)江南秧苗初插、作物新種,華南地區(qū)谷雨前后的降雨常常“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”,“巴山夜雨”對大春作物生長和小春作物的收獲是頗為適宜。

  2、雨頻:指谷雨節(jié)氣里江南地區(qū)陰雨頻繁,雨量充足。

  3、霜斷:指時(shí)間到了谷雨時(shí)節(jié)就不再有霜了。故有“清明斷雪,谷雨斷霜”之說。

  4、清和:指天氣清明和暖。魏·曹丕 《槐賦》:“天清和而濕潤,氣恬淡以安治! 韋莊 《和同年韋學(xué)士華下途中見寄》:“正是清和好時(shí)節(jié),不堪離恨劍門西!

  5、茶香:是指谷雨時(shí)節(jié)采制的春茶,又叫二春茶。春季溫度適中,雨量充沛,加上茶樹經(jīng)半年冬季的休養(yǎng)生息,使得春梢芽葉肥碩,色澤翠綠,葉質(zhì)柔軟,富含多種維生素和氨基酸,使春茶滋味鮮活,香氣怡人。谷雨茶除了嫩芽外,還有一芽一嫩葉的或一芽兩嫩葉的,與清明茶同為一年之中的佳品。谷雨茶價(jià)格比較經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,水中造型與口感也不比明前茶遜色,使茶客通常更追捧。

  6、燕弄梭:燕,指燕子。燕弄梭喻指燕子在銜泥筑巢和捕蟲的過程中穿梭于田邊樹木之間的情形。如左河水的《歸燕》詩:“離洋舍島伴春歸,織柳捕蟲剪雨飛。”

  7、布谷啼播:布谷,指布谷鳥,也稱杜鵑鳥、子規(guī)鳥。相傳遠(yuǎn)古時(shí)蜀國國王杜宇,很愛他的百姓,禪位后隱居修道,死了以后化為子規(guī)鳥(有名子鵑),人們便把它稱為杜鵑鳥。每當(dāng)春季,杜鵑鳥就飛來喚醒老百姓“塊塊布谷!快快布谷!”嘴巴啼得流出了血,鮮血灑在得上,染紅了漫山的杜鵑花。

  實(shí)際上對布谷鳥細(xì)加端詳,它的口腔上皮和舌部都為紅色,古人誤以為它啼得滿嘴流血。杜鵑高歌之時(shí),正是杜鵑花盛開之際,所以又有杜鵑花的顏色是杜鵑鳥啼血染成之說。

  8、春暮:指春季的末尾階段,即暮春。谷雨節(jié)氣里,此時(shí)雨水較多。

  9、栽插種管:指農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動(dòng),包括移栽蔬菜、苗木,插秧及田間管理等農(nóng)事。

  10、諸多:指許多、很多;好些個(gè)。

  賞析

  《谷雨》是一首描寫春季最后一個(gè)“節(jié)氣”的七言絕句詩。作品描寫了在此節(jié)氣里,中國大部分地區(qū)“雨頻霜斷”的天氣、“柳綠茶香”的碧野,鶯歌燕舞的田地等暮春的景象。同時(shí),表達(dá)了在這春末之時(shí),我國長江中下游地區(qū)的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)特別繁忙,栽插種管之農(nóng)事多的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)情況。

  作品開頭第一句“雨頻霜斷氣清和”,用短短七個(gè)字描述了進(jìn)入谷雨節(jié)氣后江南一帶天氣的基本特征,表達(dá)了此時(shí)寒潮天氣基本結(jié)束,氣溫回升加快的情形。一是江南等地區(qū)陰雨頻繁,雨量充足;二是不再有霜了;三是天氣已變得清明和暖了。

  第二句”柳綠茶香燕弄梭”,描寫了大地在谷雨節(jié)氣里的動(dòng)、植物變化情況:柳樹從3月發(fā)芽到進(jìn)入谷雨節(jié)已經(jīng)碧綠依依。歷經(jīng)上年冬季的休養(yǎng)生息,又經(jīng)過今年溫度適中、雨量充沛的春季,處處茶樹已經(jīng)色澤翠綠,葉質(zhì)柔軟,滋味鮮活,香氣怡人。同時(shí),從海島回歸農(nóng)家的燕子,不斷穿梭于桃柳之間,捕捉昆蟲,銜泥營巢。

  “布谷啼播春暮日”中的布谷,指布谷鳥,也稱杜鵑鳥、子規(guī)鳥。相傳遠(yuǎn)古時(shí)蜀國國王杜宇很愛他的百姓,禪位后隱居修道,死了便化為子規(guī)鳥(布谷鳥), 每當(dāng)春季就飛來喚醒老百姓“快快布谷!” ,催人播種。此詩句,一方面通過描寫布谷鳥,具象地細(xì)化“暮春”時(shí)節(jié)的特征,另一方面為詩的結(jié)束句進(jìn)行了鋪墊。

  “栽插種管事諸多”這一句緊緊承接上句,表達(dá)在春季的末尾階段,即暮春期間,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動(dòng)十分繁忙,全國各方,南北各地雖然因氣候不同,所忙的農(nóng)事不盡統(tǒng)一,但鄉(xiāng)村無閑人的情形是一樣的,有的在移栽蔬菜或苗木,有的在插秧,有的已在進(jìn)行耘禾、施肥等田間管理方面的工作,總之農(nóng)事項(xiàng)目繁多。

【浣溪沙·和無咎韻原文及翻譯】相關(guān)文章:

浣溪沙·和無咎韻原文及賞析02-09

浣溪沙·和無咎韻原文及賞析07-16

浣溪沙·和無咎韻原文賞析11-27

《浣溪沙·和無咎韻》翻譯賞析09-07

浣溪沙·和無咎韻原文及賞析2篇11-23

浣溪沙·和無咎韻原文賞析3篇11-28

陸游《浣溪沙·和無咎韻》鑒賞09-23

陸游《浣溪沙·和無咎韻》練習(xí)及答案08-18

浣溪沙原文和翻譯10-23