中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

黃庭堅《書摩崖碑后》鑒賞及譯文答案

時間:2024-09-29 19:20:33 澤彪 黃庭堅 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

黃庭堅《書摩崖碑后》鑒賞及譯文答案

  無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風(fēng)、往體詩。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的呢?下面是小編精心整理的黃庭堅《書摩崖碑后》鑒賞及譯文答案,希望能夠幫助到大家。

  《書摩崖碑后》

  宋代:黃庭堅

  春風(fēng)吹船著浯溪,扶藜上讀《中興碑》。

  平生半世看墨本,摩挲石刻鬢成絲。

  明皇不作苞桑計,顛倒四海由祿兒。

  九廟不守乘輿西,萬官已作鳥擇棲。

  撫軍監(jiān)國太子事,何乃趣取大物為?

  事有至難天幸耳,上皇躕蹐還京師。

  內(nèi)間張后色可否?外間李父頤指揮。

  南內(nèi)凄涼幾茍活,高將軍去事尤危。

  臣結(jié)春秋二三策,臣甫杜鵑再拜詩。

  安知忠臣痛至骨,世上但賞瓊琚詞。

  同來野僧六七輩,亦有文士相追隨。

  斷崖蒼蘚對立久,凍雨為洗前朝悲。

  譯文:

  春風(fēng)把我的船吹到了浯溪岸邊,我拄著拐杖上山,細(xì)細(xì)地讀著崖上刻的《中興碑》。

  我一生中有半世都只見到這碑的拓本,今天終于能親手撫摸著石刻,可憐我雙鬢已雪白如絲。

  唐明皇沒有安定國家的深謀遠(yuǎn)慮,任由著安祿山,把天下攪得一塌糊涂,無法收拾。

  宗廟宮廷都淪陷敵手,明皇凄涼地逃往川西;百官們猶如烏鵲選擇良木,紛紛投降偽朝,低聲下氣。

  統(tǒng)率軍隊,守護(hù)國家,這是太子的本分,肅宗匆匆地登上皇帝的寶座,難道不顯得過分心急?

  平定禍亂本來是很困難的事,能夠取得勝利,真是徼天之幸,太上皇終于能跼蹐不安地返回了京師。

  從此后他失去了自由,在宮中要看張后的臉色行事,在宮外又要聽從李輔國的頤指氣使。

  他在南內(nèi)偷安茍活,高力士去后,事勢便更加危急。

  臣子元結(jié)在舂陵上書獻(xiàn)策,臣子杜甫在四川,見到杜鵑再次下拜和淚作詩。

  可憐世人有誰知道忠臣刻骨的悲痛,只是爭相欣賞詩文中優(yōu)美的文詞。

  一起看碑的有六七個和尚,還有幾位文士相隨。

  我站在斷崖邊青苔上,一陣暴雨打來,仿佛要洗去前朝無盡的悲思。

  注釋:

  磨崖碑:指由元結(jié)撰文、顏真卿書寫的《大唐中興頌》,該文刻于湖南祁陽境內(nèi)的浯溪臨江石崖上。

  浯(wú)溪:水名,在今湖南祁陽西南五里。

  扶藜(lí):藜杖,手杖。

  墨本:拓本。

  摩挲(suō):撫摸。

  明皇:即唐玄宗李隆基。

  苞桑計:根本大計。

  顛倒四海:顛覆國家。

  祿兒:即安祿山,營州(今遼寧朝陽)人,本姓康,名軋犖山。時任平盧、范陽、河?xùn)|三鎮(zhèn)節(jié)度使,是楊貴妃的干兒子。

  九廟:即帝王祖先之廟,古天子廟九室。詩中代指京城。

  乘輿(yú)西:指唐玄宗出奔四川。為尊者諱,所以用“乘輿”代替皇帝。

  烏擇棲:指朝臣們另找靠山。一說宰相陳希烈等投降安祿山,一是說部分官員追隨太子李亨到靈武。

  撫軍監(jiān)國:統(tǒng)領(lǐng)軍隊,守衛(wèi)國家。

  趣:與“促”同,急忙。

  大物:國家,天下。

  天幸爾:代指肅宗成功乃是天幸。

  跼(jú)蹐(jí):累足不安,無法舒展的樣子。詩中指唐玄宗回國都后,受唐肅宗所制,無法施展自己以前的權(quán)力,沒有自主之力。

  張后:唐肅宗皇后張良娣。

  李父:即李輔國,唐朝中期權(quán)宦。安史之亂期間,勸說太子李亨繼承帝位。唐肅宗即位后,被加封為元帥府行軍司馬,開始掌握兵權(quán),并改名為輔國。

  頤指揮:用臉部表情來示意指揮人,形容趾高氣揚(yáng)的傲慢態(tài)度。

  南內(nèi):唐玄宗自回蜀后,住南內(nèi)興慶官,后遷西內(nèi)軟禁。

  高將軍:即高力士。他是唐玄宗心腹,曾封驃騎大將軍。后遺李輔國誣陷,流放巫州。

  臣結(jié):指元結(jié),字次山,號漫叟,唐代道家學(xué)者。曾任道州刺史,多次上表言事。

  舂(chōng)陵:即元結(jié)所作《舂陵行》詩,該詩反映民間疾苦。

  臣甫:即杜甫,字子美,漢族,本襄陽人,后徙河南鞏縣。 自號少陵野老,唐代現(xiàn)實(shí)主義詩人。

  杜鵑:即杜甫所作《杜鵑行》詩,詩中以杜鵑比喻唐玄宗失位。

  瓊(qióng)琚(jū):華美的佩玉。詩中指文辭華麗。

  涷(dōng)雨:即暴雨。

  賞析:

  黃庭堅七古,起首一般采取兩種手法,一是突兀而起,高屋建瓴,傾瀉而下;一是平平而起,語遲意緩,遒勁老蒼。這首詩的起首,用的是后一種手法。詩用敘事語氣展開,很自然地入題,說自己來到了浯溪,拄著拐杖上山,細(xì)讀《中興碑》,想到生平見過許多此碑的拓本,今天真正見到原碑,卻已年齡老了。這四句是開端,也是第一段,看上去很平淡,細(xì)細(xì)琢磨,卻有很深的意味。前兩句寫見碑,是直寫;后兩句寫見碑的感慨,用旁襯。因了平生看見碑的許多墨本,對碑的內(nèi)容必然很熟悉,對原碑定然很向往,極欲一見;今天見到了,一定很高興;然而詩說自己已經(jīng)蒼老,到現(xiàn)在才見到原碑,流露出恨見太晚的感慨。

  黃庭堅是著名的書法家,對《中興頌》素有研究,且上文已明陳“半世看墨本”,于是下文不再具體寫碑,不說碑文經(jīng)風(fēng)瀝雨所留下的滄桑痕跡,也不評顏真卿字體如何蒼勁有力,卻一連用十六句,傾吐由碑文內(nèi)容而引起的懷古之思與感慨!吨信d碑》是記平定安史之亂,唐肅宗收拾殘局,使唐中興事,所以詩以唐明皇為中心。前四句寫安史之亂的緣起是由于明皇失政,寵用安祿山,終于釀成國變,自己逃入西蜀,大臣們紛紛投靠新主。次四句寫唐肅宗恢復(fù)事,說他匆忙即位,徼天之幸,得以戰(zhàn)勝,明皇成了太上皇,局促不安地回到京城。又次四句,寫唐明皇在南內(nèi)茍活,內(nèi)被張后欺負(fù),外受李輔國頤指,日子十分難過,自高力士被趕走后,處境更加困難。末四句,寫臣子元結(jié)、杜甫等忠君報國,但世人都不理解,只欣賞他們優(yōu)美的文辭。這十六句,是本詩的主體,寫盡了玄宗、肅宗二朝的史事。從所舉史實(shí)及所作評論來看,黃庭堅既對唐明皇荒淫失國表示批判,又對他晚年的不幸遭遇表示同情。對唐肅宗,黃庭堅以“何乃趣取大物為”一句作誅心之論,說他急于登上皇帝的寶座,逾越了本分;又舉元結(jié)文及杜甫詩來說明當(dāng)時社會并不安定,人民仍然生活在水深火熱之中,肅宗也不是個好皇帝。言下之意,對“中興”二字持否定態(tài)度。黃庭堅對肅宗的看法,在當(dāng)時及后世都引起過爭論,元劉壎《隱居通議》稱贊這論點(diǎn)說得好,全詩“精深有議論,嚴(yán)整有格律”。宋范成大《驂鸞錄》批評說詩“不復(fù)問歌頌中興,但以詆罵肅宗為談柄”,使后來不少人跟著他走入歧途。陳衍《宋詩精華錄》也認(rèn)為詩“議論未是”。

  “同來野僧六七輩”至末四句是一段,也是詩的煞尾。這段猶如古代游記筆法,在最后交代同游人,在風(fēng)格上與首段遙相呼應(yīng)。詩收得很平穩(wěn),說自己與同行人一起看碑,在斷崖前經(jīng)受著風(fēng)雨的襲擊,思念著唐朝這一段不堪回首的悲涼故事。“前朝悲”三字,總結(jié)了前面一大段懷古的內(nèi)容。當(dāng)時,宋徽宗重用蔡京等奸臣,民間怨聲載道,國家日益混亂,金人在北方又虎視眈眈。詩人敏銳地感受到,宋徽宗正在步唐明皇的后塵,這前朝悲很可能就會演變成今朝悲。所以詩的末段看似寫景敘事,卻使人感受到詩中籠罩著一股悲涼之氣。

  這首詩是黃庭堅晚年的作品,詩人這時駕馭語言的藝術(shù)已達(dá)到了爐火純青的程度。全詩洗盡鉛華,歸于自然,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),章法井然,敘事與議論相結(jié)合,概括了安史之亂前后的史實(shí)。

  創(chuàng)作背景:

  黃庭堅這首詩作于崇寧三年(1104年),前一年,他以“幸災(zāi)謗國”的罪名從鄂州(治所在今湖北武昌)貶往宜州(治所在今廣西宜山),這一年春天,他途經(jīng)祁縣,泛舟浯溪,親見《中興頌》石刻,寫下這篇名作。

  作者介紹:

  黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補(bǔ)之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨(dú)樹一格,為“宋四家”之一。

【黃庭堅《書摩崖碑后》鑒賞及譯文答案】相關(guān)文章:

黃庭堅墨竹賦碑03-26

黃庭堅《書幽芳亭記》的閱讀答案及譯文12-19

黃庭堅《清明》譯文及賞析03-26

黃庭堅《次韻黃斌老所畫橫竹》原文譯文鑒賞03-25

《虞美人·宜州見梅作》黃庭堅鑒賞試題及答案05-17

王維《書事》譯文及鑒賞12-05

《碑》閱讀答案01-03

李商隱詩詞鑒賞韓碑10-17

李商隱《韓碑》全文及鑒賞07-22

《黃庭堅論書法》原文和譯文06-16