- 相關(guān)推薦
黃庭堅(jiān)《與王觀復(fù)書》文言文原文及翻譯
在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編幫大家整理的黃庭堅(jiān)《與王觀復(fù)書》文言文原文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
庭堅(jiān)頓首啟:蒲元禮來,辱書,勤懇千萬。知在官雖勞勛,無日不勤翰墨,何慰如之!即日初夏,便有暑氣,不審起居何如?
所送新詩,皆興寄高遠(yuǎn)。但語生硬,不諧律呂,或詞氣不逮初造意時。此病亦只是讀書未精博耳。“長袖善舞,多錢善賈”,不虛語也!南陽劉勰嘗論文章之難云:“意翻空而易奇,文征實(shí)而難工!贝苏Z亦是。沈、謝輩為儒林宗主,時好作奇語,故后生立論如此。好作奇語,自是文章病。但當(dāng)以理為主,理得而辭順,文章自然出群拔萃。觀杜子美到夔州后詩,韓退之自潮州還朝后文章,皆不煩繩削而自合矣。
往年,嘗請問東坡先生作文章之法,東坡云:“但熟讀《禮記·檀弓》當(dāng)?shù)弥!奔榷 短垂范x數(shù)百過,然后知后世作文章不及古人之病,如觀日月也。文章蓋自建安以來好作奇語,故其氣象衰苶。其病至今猶在。唯陳伯玉、韓退之、李習(xí)之,近世歐陽永叔、王介甫、蘇子瞻、秦少游乃無此病耳。
公所論杜子美詩亦未極其趣。試更深思之,若入蜀下峽年月,則詩中自可見。其曰:“九鉆巴巽火,三蟄楚祠雷!眲t往來兩川九年,在夔府三年,可知也?指毟亩,乃可入石。
適多病,少安之余,賓客妄謂不肖有東歸之期,日日到門,疲于應(yīng)接。蒲元禮來告行,草草具此。世俗寒溫禮數(shù),非公所望于不肖者,故皆略之。三月二十四日。
譯文:
黃庭堅(jiān)叩首陳述:蒲元禮來,蒙您賜信,萬分殷勤誠懇。知道您做官雖然勞苦,但沒有一天不努力寫作,這使我感到何等的欣慰!這幾天已到初夏,便有熱氣,不知您日常生活作息怎么樣?
送來的新詩,都寄意高遠(yuǎn)。只是語言生硬,不合聲律,有的沒有把最初構(gòu)思時的意思充分表達(dá)出來。這種毛病也只是讀書沒有精練罷了。謠諺說“袖長,舞姿易美;錢多,經(jīng)商方便”,這不是空話!南陽人劉勰曾經(jīng)論述寫文章的艱難:“立意是憑空翻新,容易出奇,文辭卻要求實(shí)證,很難工巧。”這話說得也對。沈約、謝跳等人是儒林的領(lǐng)袖人物,時常喜歡用新奇辭語,因此后來劉勰才有此議論。好作奇特的辭語,這是寫文章的毛病。(寫文章)只應(yīng)當(dāng)以理為主,理掌握了而且辭語順暢,文章自然出類拔萃?炊鸥Φ劫缰菀院蟮脑,韓愈從潮州回朝以后的文章,都是不用刪改而自然合乎法度的。
前些年我曾請教東坡先生作文章的方法,東坡說:“只需熟讀《禮記·檀弓》便可領(lǐng)會。”不久,我就拿來《檀弓》上下兩篇讀了數(shù)百遍,然后對后人寫文章不如古人的毛病,清楚得像看見日月一樣了。文章大約從建安時代以來就喜用新奇辭語,所以它的氣象衰弱。這毛病直到如今仍舊存在。只有陳子昂、韓愈、李翱和近代的歐陽修、王安石、蘇軾、秦觀,才沒有這毛病。
您對于杜甫詩的論述也沒有透徹理解它的意趣。請?jiān)僭囍钊胨伎,至于入蜀和出三峽的年月,在詩中就可看到。他的詩說:“九鉆巴巽火,三蟄楚祠雷!笨芍鸥ν鶃泶|川西九年,在夔州三年。您的詩恐怕需要修改,才能刊刻傳播。
最近恰遇到我多病稍好之時,來往的客人說我不久可能東歸回朝,客人天天到家里來,接待他們弄得我很疲勞。蒲元禮來辭行,很草率地寫了這些。社會上一般寒暄的禮節(jié),不是您希望能從我這里得到的,所以一概省略了。三月二十四日。
作者簡介
黃庭堅(jiān)(1045-1105),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西修水)人,北宋文學(xué)家、書法家。治平四年( 1067)進(jìn)士及第,官至鄂州知州。詩與蘇軾齊名,稱“蘇黃”。為盛極一時的“江西詩派”開山之祖。與張耒、晁補(bǔ)之、秦觀游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。
【黃庭堅(jiān)《與王觀復(fù)書》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
書幽芳亭原文翻譯黃庭堅(jiān)05-27
《黃庭堅(jiān)論書法》原文翻譯11-11
《黃庭堅(jiān)論書法》原文及翻譯04-13
登快閣原文翻譯黃庭堅(jiān)11-17
清明黃庭堅(jiān)原文翻譯以及賞析03-30
王安石《王霸》原文及翻譯08-21
文言文《答謝中書書》原文翻譯及注釋11-17