- 相關(guān)推薦
書幽芳亭記原文翻譯以及注釋
黃庭堅是北宋著名的詩人、書法家,他創(chuàng)作的《書幽芳亭記》被人們廣泛的傳誦著。下面是小編收集整理的書幽芳亭記原文翻譯以及注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
【1】原文
士之才德蓋一國,則曰國士;女之色蓋一國,則曰國色;蘭之香蓋一國,則曰國香。自古人知貴蘭,不待楚之逐臣而后貴之也。蘭甚似乎君子,生于深山薄叢之中,不為無人而不芳;雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也。是所謂“遁世無悶,不見是而無悶”者也。蘭雖含香體潔,平居與蕭艾不殊。清風過之,其香藹然,在室滿室,在堂滿堂,所謂含章以時發(fā)者也。
然蘭蕙之才德不同,世罕能別之。予放浪江湖之日久,乃盡知其族。蓋蘭似君子,蕙似士大夫,大概山林中十蕙而一蘭也!峨x騷》曰:“予既滋蘭之九畹,又樹蕙之百畝!笔且灾华毥,楚人賤蕙而貴蘭久矣。蘭蕙叢出,蒔以砂石則茂,沃以湯茗則芳,是所同也。至其發(fā)花,一干一花而香有余者蘭,一干五七花而香不足者蕙。蕙雖不若蘭,其視椒榝遠矣,世論以為國香矣。乃曰“當門不得不鋤”,山林之士,所以往而不返者耶!
【2】翻譯
如果一個士人的才能和品德超過其他的士人,那么就稱之為國士;如果一個女子的姿色超過其他的美女,那么就稱之為國色;如果蘭花的香味勝過其它所有的花那么就稱之為國香。自古人們就以蘭花為貴,并不是等到屈原贊蘭花之后,人們才以它為貴的。蘭花和君子很相似:生長在深山和貧瘠的叢林里,不因為沒有人知道就不發(fā)出香味;在遭受雪霜殘酷的摧殘后,也不改變自己的本性。這就是所說的避世而內(nèi)心無憂,不被任用而內(nèi)心無煩悶。蘭花雖然含著香味形狀美好,但平時與艾蒿沒有什么兩樣。一陣清風吹來,他的香氣芬芳,遠近皆知,這就是所說的藏善以待時機施展自己。
然而蘭和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出來的。我自己長期在外做官,于是完全知道蘭和蕙的區(qū)別。大概蘭花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵蘭,《離騷》中說:“我已經(jīng)培植蘭花九畹,又種下蕙百畝!薄墩谢辍氛f:“愛花的風俗離開蕙,普遍崇尚蘭花”因此知道楚人以蕙為賤以蘭為貴很久了。蘭和蕙到處都能生長,即使栽種在砂石的地方也枝繁葉茂,如果用熱茶水澆灌就香氣芬芳,這是它們相同的地方,等到它們開花,一枝干上就一朵花而香氣撲鼻的是蘭花,一枝干上有五七朵花但是香氣不足的就是蕙。雖然蕙比不上蘭花,但是與椒相比卻遠在椒之上。蘭花被世人認為是國香,當權(quán)者卻說“芳蘭當門,不得不除”,這就是那些品德高尚的隱士紛紛遠離當局而不返回的原因吧!
【3】注釋
1、幽芳亭:黃庭堅貶居戎州時自建小亭,名為“幽芳亭”。
2、楚之逐臣:指屈原。
3、薄叢:草木聚生處。
4、“是所謂”二句:語出《易·乾·文言》。意思是君子避世,樂在其中,故無煩悶,即使不為世人所贊同,亦無悶也。不見是:不被贊同。
5、平居:平時。蕭艾:野生蒿草,味臭,喻小人。靄(ǎi)然:形容蘭花香氣很盛。
6、含章:含美于內(nèi)!兑住だぁは蟆罚骸昂驴韶懀詴r發(fā)也。”此謂人含文章于內(nèi),遇適當之時必發(fā)之于外。
7、蘭蕙:蘭:蘭草,一名茼。古所謂蘭,多指蘭草,菲今之蘭花。蕙有二種:一種可薰除災邪,故亦名蘸草;一種名蕙蘭。今人謂蘭為唐蘭,蕙為蕙蘭。
8、滋:種。畹(wǎn):三十畝為一畹,九畹多于百畝,因此說楚人重蘭而輕蕙。
9、干:枝干。華:花。
10、視:比。椒榝(jiāo sh。合褴镙且粯拥闹参。
11、“當門”句:意為有才之士必遭忌恨殺害。《三國志·蜀志·周群傳》:先主(劉備)欲誅張裕,“諸葛亮表請其罪,先主答曰:‘芳蘭生門,不得不鋤!碧m喻才士,張裕通曉占候,天才過人,而劉備銜其不遜,故云。
【4】創(chuàng)作背景
黃庭堅的一生風波跌宕,飽受磨難。在北宋黨爭中,他屬舊黨,屢遭貶謫。但無論處于何種艱難的境地,他都以氣節(jié)自勵。此文就是他高尚品德的流露。
黃庭堅對蘭的推崇,是在北宋推崇君子氣節(jié)的大環(huán)境下提出來的。周敦頤《愛蓮說》就有:“蓮,花之君子者也。”黃庭堅則寫此文說:“蘭似君子!贝宋膶懹谠g(1098—1100)作者貶居戎州時。戎州有山名蘭山,上有野生蘭花。他將之移植于院中,建一小亭,名為“幽芳亭”。在北宋黨爭中,黃庭堅屬蘇軾黨,屢遭新黨打擊。但是,他并無怨恨詈罵之詞。蘇軾稱贊他:“意其超逸絕塵,獨立萬物之表,馭風騎氣,以與造物者游,非獨今世之君子所不能用,雖如軾之放浪自棄,與世闊疏者,亦莫得而友也!保ā洞瘘S魯直書》)評價高得不能再高了。黃庭堅將居處先后命名為“任運堂”、“槁木庵”,表現(xiàn)了他隨緣任運的人生態(tài)度。他為人“內(nèi)剛外和”,有如蘭花,含蓄,不張揚,內(nèi)蘊深厚,講求氣節(jié)。中國古代歷來有“芳草美人”的傳統(tǒng),這是典型的類比手法:以自然界的某種動植物來類比人的品行。周敦頤建立起了蓮與君子之間的牢固類比關(guān)系,黃庭堅則通過此文建立起蘭與君子之間的牢固類比關(guān)系。
【5】作品賞析
此文中,黃庭堅一開始就連用三個類比國士國色、國香,將蘭抬到了至高無上的地位。屈原在《離騷》里種蘭、佩蘭、賦蘭:“余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝”,以蘭來象征自己美好的品德。黃庭堅指出蘭與君子十分類似:“蘭甚似乎君子:生于深山薄叢之中,不為無人而不芳。雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也。”君子就像蘭花,從不吹噓自己,也不因無人賞識而愁悶;在遭受外界殘酷的摧殘后,也不改變自己的本性。這兩句話的精警,可與“出淤泥而不染”相比肩。
黃庭堅特意點出這兩點,是因為在這兩種環(huán)境中,最能見出君子的品格。在第一種環(huán)境下,君子尚未成名,無人賞識,要耐得住寂寞;在第二種環(huán)境下,雖屢遭打擊,而不改其操守。黃庭堅在這里又一次贊揚君子立身處世的特點:一是含蓄,不張揚,不刻意追求。就像蘭花,平時與其他花草混處,香味不明顯。二是把握時機。君子一旦有機會施展自己的才華,就會盡心盡力地報效國家民族,鞠躬盡瘁,死而后已。就如蘭花,一陣清風吹過,香氣芬芳,遠近皆知。
接下來,作者特意比較了蘭與蕙的不同,指出蘭似君子,蕙似士大夫。當權(quán)者昏庸,不能辨別蕙與椒,更無法賞識那含蓄、清幽的蘭了。所以,那些品節(jié)高尚的“山林之士”,紛紛遠離當局,“往而不返了。在這里,作者寄予了深沉的世道感嘆。黃庭堅對蘭的推崇,是在北宋推崇君子氣節(jié)的大環(huán)境下提出來的。黃庭堅學識廣博,善用典故。他提倡廣泛學習古代優(yōu)秀文學作品,厚積薄發(fā),在此基礎(chǔ)上進行創(chuàng)新,“點鐵成金”“脫胎換骨”。在這篇短文中,黃庭堅隨手引用《易經(jīng)》《離騷》,展示了他深厚的學養(yǎng)。
【6】作者簡介
黃庭堅(1045—1105),字魯直,號山谷道人,又自號涪翁。洪州分寧(今江西省修水)入。北宋文學家,書法家。治平時進士,曾做到宣州知府,后貶為涪州別駕。他出于蘇軾門下,被稱為“蘇門四學士”之一,而與蘇軾齊名。他詩詞謹嚴整密,講究修辭造句。他的書法,獨出新意,自創(chuàng)字形,疏密相間,豪宕而有韻味,與蘇軾、蔡襄、米芾稱為“宋四家”,以行草書見長。
【7】《愛蓮說》《書幽芳亭記》閱讀練習及答案
閱讀下面文言文,完成8—11題(11分)
【甲】水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人? 牡丹之愛,宜乎眾矣。
【乙】自古人知貴蘭,不待楚之逐臣①而后貴之也。蘭甚似乎君子:生于深山薄叢②之中,不為無人而不芳;雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也。是所謂遁世無悶,不見③是而無悶者也。蘭雖含香體潔,平居與蕭艾不殊。清風過之,其香藹然,在室滿室,在堂滿堂,所謂含章以時發(fā)者④也。
。S庭堅《書幽芳亭記》)
【注釋】:①楚之逐臣:即屈原。②薄叢:貧瘠的叢林。③不見:不被人知道。④含章以時發(fā)者:藏善以待時機施展自己。
8.下列加點詞語解釋正確的一項()(2分)
A.不蔓不枝 枝:長枝節(jié) B.亭亭凈植 植:種植
C.自古人知貴蘭 貴:尊貴 D.平居與蕭艾不殊 殊:相同
9.下列加點詞的意義和用法,相同的一項是()(2分)
A.水陸草木之花 清風過之
B.濯清漣而不妖 雪霜凌厲而見殺
C.花之隱逸者也 來歲不改其性也
D.同予者何人 不見是而無悶者也
10.請將下面句子翻譯成現(xiàn)代漢語(4分)
。1)香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。
(2)生于深山薄叢之中,不為無人而不芳。
11.【乙】文中作者認為什么樣的人才能堪稱君子?請用自己的話概括回答。(3分)
答案:
8.A
9.D
10.(1)香氣傳得越遠就越清幽,潔凈地挺立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能輕易地玩弄它。(2)生長在深山和貧瘠的叢林里,不因為沒有人知道就不發(fā)出香味。
11.(1)無人賞識的時候能耐得住寂寞(2)屢遭打擊而不改其操守(3)善于把握時機施展才華 (答對一點給1分,滿分3分)
【書幽芳亭記原文翻譯以及注釋】相關(guān)文章:
書幽芳亭原文翻譯黃庭堅05-27
黃庭堅《書幽芳亭記》原文及譯文07-05
醉翁亭記的原文以及翻譯04-10
醉翁亭記原文以及翻譯03-25
黃庭堅《書幽芳亭記》的閱讀答案及譯文12-19
醉翁亭記原文注釋及翻譯07-20
小石城山記原文翻譯以及注釋10-12
《醉翁亭記》原文翻譯注釋07-27
苦晝短原文翻譯以及注釋10-13
湖心亭看雪原文以及翻譯11-01