俄語(yǔ)紅樓夢(mèng)第二十六回
Сюэ Пань смущенно улынулся。
– Пои разери, ?Тань Инь? это или ?Го Инь??
В этот момент вошел мальчик слуга и громко оъявил:
– Госпоин Фэн。
Баоюй сразу огаался, что это Фэн зыин, сын полковоца Божественной воинственнос
ти Фэн Тана。
– Сейчас же проси! – закричали все хором。
ерез мгновение на пороге появился улыающийся Фэн зыин。 Гости вскочили, напере
ой уступая ему место。
– Зорово! – воскликнул Фэн зыин。 – Боитесь выйти за верь, устроили ома веселье!
– Мы так авно вас не виели! – вскричали тут Сюэ Пань и Баоюй в оин голос– Как пож
ивает ваш почтенный атюшка?
– Благоарю, отец зоров, – ответил Фэн зыин。 – А вот мать схватила простуу, и ей нез
оровится。
Заметив ссаину на лице Фэн зыина, Сюэ Пань с улыкой спросил:
– Опять порались? Вон как вывеску разукрасили!
– Нет! Больше этим не занимаюсь! С тех пор как порался с сыном увэя! – ответил Фэн
зыин。 – Да и зачем, соственно? то же касается ссаины, так это меня заел крылом с
окол, кога мы охотились в горах Теваншань。
– И авно? – поинтересовался Баоюй。
– Поехали вацать восьмого числа третьего месяца, а вернулись позавчера。
– Теперь понятно, почему я не виел вас третьего и четвертого числа в оме рата Шэня!
– сказал Баоюй。 – Соирался спросить о вас, а потом как то заыл。 Вы оин езили? Или
с атюшкой?
– Ну как же ез атюшки? – произнес Фэн зыин。 – то нао рехнуться, чтоы ехать оно
му и наживать сее неприятности! С каким уовольствием я выпил ы с вами вина и посл
ушал песни! Впрочем, не ыло ы счастья, а несчастье помогло!
Фэн зыин уже успел выпить чай, и Сюэ Пань пригласил его к столу。
– Присаживайтесь и рассказывайте! – сказал он。
– Мне и в самом еле очень хотелось ы с вами повеселиться, но, увы, не могу! Важное
ело。 Я олжен его немеленно выполнить и оложить отцу。
Как только не уерживали гости Фэн зыина! Наконец он с улыкой сказал:
– Даже не верится! Сколько лет мы знакомы, и ни разу не прихоилось уговаривать меня
пить。 Сегоня же случай осоый。 Но раз вы так настаиваете, я важы осушу ольшую ча
шу и сразу уеу。
На том и порешили。 Сюэ Пань взял чайник с поогретым вином, и Баоюй поставил ва к
ука。 Фэн зыин, стоя, оним ухом выпил。
– Расскажите хотя ы, что за несчастье вам помогло, – попросил Баоюй, – а потом езжайт
е。
– то неинтересно, – ответил Фэн зыин。 – Лучше я устрою угощение, приглашу вас, тог
а и поговорим。 Кроме того, я хочу оратиться к вам с оной просьой。
Он поклонился и сорался ухоить。
– Вы нас заинтриговали! – промолвил Сюэ Пань。 – Еще неизвестно, кога мы ожемся п
риглашения。 Рассказали ы лучше сейчас, чтоы нас не терзало люопытство!
– Дней через восемь – есять непременно приглашу вас, – пооещал Фэн зыин。
Все провоили его к воротам и, как только он уехал, вернулись к столу, выпили еще по ч
арке и разошлись。
Сижэнь межу тем уже стала еспокоиться。 Она ыла уверена, что Баоюй у отца, и не мог
ла понять, почему он так олго не возвращается。 Кога же увиела Баоюя навеселе и усл
ышала, ге он ыл, орушилась на него с упреками:
– Хорош, нечего сказать! Тут волнуются, а он веселится как ни в чем не ывало! Хоть ы
преупреил!
– Я веь всега преупрежаю! Но сегоня пришел Фэн зыин, и я позаыл。
В этот момент вошла Баочай и, услышав этот разговор, рассмеялась:
– Ну что, отвеал рекостных яств?
– Конечно, – засмеялся в ответ Баоюй, – но уж ты, сестра, наверняка попроовала первая
Баочай покачала головой。
– Вчера рат хотел меня угостить, – сказала она, – но я неостойна есть такие еликатесы
и посоветовала ему угостить старших роственников。
Служанка поала чай, завязалась непринужённая есеа。 Но о этом мы рассказывать не
уем。
Дайюй тоже очень еспокоилась。 Она слышала, что Баоюй еще с утра пошел к отцу и о
сих пор не вернулся。 Лишь за ужином она узнала, что он уже ома, и захотела тотчас пой
ти расспросить, что случилось。 Ия в сторону вора Наслажения пурпуром, она увиела
впереи Баочай и послеовала за ней。 Но у моста Струящихся ароматов остановилась, зал
юовавшись какими то пестрыми птицами。 Пока она стояла там, ворота вора Наслажен
ия пурпуром заперли и пришлось постучаться。
А нао вам сказать, что инвэнь и Бихэнь как раз пере тем рассорились, и инвэнь, стоя
вшая во воре, услышав стук, решила отвести ушу:
– Вечно шатаются зесь, не ают покоя!
Стук повторился。 инвэнь, аже не спросив, кто стучит, в серцах закричала:
– Все спят, прихоите завтра!
Дайюй знала, что служанки Баоюя люят пошутить руг на ругом и, приняв ее за сво
ю, нарочно не открывают。 И Дайюй крикнула:
– то я! Открой!
– Неважно кто, – не помня сея от гнева, ответила инвэнь。 – Второй госпоин не велел н
икого пускать!
Дайюй рассерилась, и в то же время ей стало оино。 Она хотела еще раз окликнуть ин
вэнь, но разумала и принялась размышлять:
。咖'悃 тверят, что ом моей тети – мой роной ом, но я зесь чужая。 Защиты искать не у
кого。 Ненаолго свила я сее в этом оме гнезо, и жаловаться как то неловко?。
При этой мысли слезы заструились по лицу евочки。 Она стояла, не зная, как ыть, кога
вруг услышала смех и голоса。 то разговаривали Баочай с Баоюем。
Дайюй совсем расстроилась, но тут вспомнила о неавней размолвке с ратом。
?Он умает, я на него пожаловалась!。。 Да разве могла я? Ничего толком не разузнал и ве
лел не впускать меня! А завтра, может ыть, вооще не пожелает меня виеть??
Дайюй ыло очень ольно。 Она оиноко стояла в тени еревьев, хотя мох уже залестел о
т холоной росы и свежий ветерок проежал по орожкам саа。 Не выержав, евочка го
рько заплакала。
Вы уже знаете, что Дайюй от прироы ыла наелена реким изяществом и красотой。 А п
лакала она так жалоно, что аже птицы, устроившиеся на ночь в ветвях ив и среи цвето
в, разлетелись。
Поистине:
Бесчувственная у цветов уша,
их евичья не трогает кручина,
А птицы крепко спали в час ночной –
и вруг вспорхнули! Значит, – есть причина。
О этом же говорится и в ругом прекрасном стихотворении:
Она – итя, оъятое печалью, –
наелена красою и умом。
А все она в тени цветов скучает,
уйя из шелком лещущих хором…
Но плач кога послышался евичий,
нарушив на мгновенье тишину,
веты к земле утоны приклонили,
взметнулись птицы, взмыли в вышину。
Вруг Дайюй услышала скрип。 Она оернулась и заметила, что ворота ворца Наслажен
ия пурпуром распахнулись и кто то вышел оттуа。
Если хотите узнать, кто это ыл, прочтите слеующую главу!
【俄語(yǔ)紅樓夢(mèng)第二十六回】相關(guān)文章:
紅樓夢(mèng)第二十六回讀書心得(精選16篇)12-28
紅樓夢(mèng)第六回讀書心得范文01-05
最新紅樓夢(mèng)第十六回讀書筆記12-22
紅樓夢(mèng)第六回讀書心得300字12-09
紅樓夢(mèng)第六回讀后心得大全01-05
紅樓夢(mèng)一到六回讀后感400字01-05
紅樓夢(mèng)讀后感第六回一千字10-09
紅樓夢(mèng)第二十回讀后感3篇08-14