河中石獸翻譯標(biāo)準(zhǔn)答案
《河中石獸》選自《閱微草堂筆記》,作者紀(jì)昀,這篇說理短文敘述了三種尋找河中石獸的看法和方法,大家學(xué)會了?
【原文】
滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
【翻譯】
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個石獸一起沉沒了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。
一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽了這件事笑著說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯亂了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是正確的結(jié)論。
一個年老的河兵聽說了這個觀點,又笑著說:“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ。因為石頭的.性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反激力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成陷坑。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉(zhuǎn)動,這樣不停地轉(zhuǎn)動,于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯亂了嗎?”
按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知其一,不知其二的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?
閱讀答案:
9、用“/”為下列句子劃分停頓,劃四處。(2分)
以為順流下矣棹數(shù)小舟曳鐵鈀尋十余里無跡。
10、解釋下面句中加點的詞語。(2分)
、乓凰屡R河干( ) ⑵山門圮于河( )
⑶閱十余歲( ) ⑷但知其一( )
11、下面句中的“之”用法與其他三項不同的一項是( )(2分)
A.聞之笑曰 B.當(dāng)求之于上流
C.一老河兵聞之 D.其反激之力
12、用現(xiàn)代漢語翻譯下列語句。(4分)
、攀欠悄臼,豈能為暴漲攜之去?
翻譯
、迫粍t天下事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
翻譯
13、用自己的話來概括這個故事說明了一個什么道理?(2分)
答案:
9、以為順流下矣/棹數(shù)小舟/曳鐵鈀/尋十余里/無跡。
10、⑴靠近 ⑵倒塌 ⑶經(jīng)過 ⑷只
11、D
12、⑴這不是木片,怎么能被河水沖走呢?
、萍热贿@樣,那么天下的事情只知其一,不知其二的太多了,難道可以根據(jù)一點道理就可以主觀臆斷嗎?
13、事物的變化是很多的,不能憑主觀臆斷去判斷事物。(言之成理即可)
【河中石獸翻譯標(biāo)準(zhǔn)答案】相關(guān)文章:
河中石獸翻譯翻譯05-09
河中石獸及翻譯10-28
河中石獸翻譯朗讀10-26
關(guān)于河中石獸翻譯10-25
河中石獸朗讀翻譯10-25
河中石獸翻譯原文10-22
河中石獸原文翻譯10-22
河中石獸翻譯詞語05-25
河中石獸,翻譯全文05-09