河中石獸翻譯及注釋
河中石獸翻譯及注釋1
作品原文
河中石獸
滄州南一寺臨河干,山門(mén)圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”
如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
作品注釋
1、此文選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽(tīng)之》。石獸,古代帝王官僚墓前的獸形石雕,此處指寺廟門(mén)前石雕。
2、滄州南:滄州,地名,今河北省滄縣。南,南部。
3、臨:靠近,也有“面對(duì)”之意。
4、河干(gān):河岸。干,岸。
5、圮(pǐ):倒塌。
6、沉焉(yān):沉沒(méi)在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。
7、閱:經(jīng)過(guò),經(jīng)歷。
8、十余歲:十多年。歲:年。
9、求:尋找。
10、竟:終了,最后。
11、棹(zhào):名詞作動(dòng)詞,劃(船)。
12、曳(yè):拖。
13、鐵鈀(pá):農(nóng)具,用于除草、平土。鈀,通“耙”。
14、講學(xué)家:講學(xué)先生,以向生徒傳授“儒學(xué)”為生的人。
15、設(shè)帳:設(shè)館教書(shū)。
16、爾輩不能究物理:你們這些人不能探求事物的道理。爾輩,你們這些人。究,研究、探求。物理,事物的道理、規(guī)律。
17、是非木杮(fèi):這不是木片。是,這。杮,削下來(lái)的木片。
18、豈能:怎么能。
19、為:被。
20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
21、湮(yān):埋沒(méi)。
22、顛:顛倒,錯(cuò)誤,一作“癲”,荒唐。
23、眾服為確論:大家很信服,認(rèn)為是正確的言論。為:認(rèn)為是。
24、河兵:巡河、護(hù)河的士兵
25、蓋:因?yàn)椤?/p>
26、嚙(niè):咬,這里是侵蝕、沖刷的意思。
27、坎(kǎn)穴:坑洞。
28、倒擲(zhì):傾倒。
29、如是:像這樣。
30、不已:不停止。已:停止。
31、遂:于是。
32、溯(sù)流:逆流。
33、固:固然。
34、如:依照,按照。
35、然:既然這樣。
36、則:那么。
37、但:只,僅僅。
38、據(jù)理臆(yì)斷:根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
39、歟(yú):表反問(wèn)的句末語(yǔ)氣詞,譯為“呢”。
作品譯文
滄州南部有一座寺廟靠近河岸,佛寺的外門(mén)倒塌在河中,門(mén)前兩只石獸一起沉入河中。過(guò)了十多年,寺僧們募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩只石獸,到底沒(méi)能找到。寺僧們認(rèn)為石獸順流而下了,于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,向下游尋找了十多里,沒(méi)找到它們的蹤跡。
一位講學(xué)家在寺廟里設(shè)館教書(shū),聽(tīng)說(shuō)了這件事笑著說(shuō):“你們這些人不能探求事物的道理,這石獸不是木片,怎么能被洪水帶走呢?是石頭的特點(diǎn)應(yīng)該是又硬又重,河沙的特點(diǎn)是又松又輕,石獸埋沒(méi)在沙里,越沉越深罷了。順流而下尋找它們,不是很荒唐嗎?”大家都很信服,認(rèn)為這是正確的言論。
一位老河兵聽(tīng)說(shuō)了之后,又笑著說(shuō):“凡是落入河中的石頭,都應(yīng)當(dāng)在上游尋找它。因?yàn)槭^的特點(diǎn)是又硬又重,河沙的特點(diǎn)是又松又輕,水不能沖走石頭,但河水撞擊石頭返回的沖擊力,一定會(huì)將石頭底下迎著水流的地方?jīng)_刷成為坑洞,越?jīng)_越深,當(dāng)坑洞延伸到石頭底部的一半時(shí),石頭必定傾倒在坑洞里。照這樣多次沖刷,石頭又會(huì)多次向前翻轉(zhuǎn),不停地轉(zhuǎn)動(dòng),石獸反而逆流而上了。到下游尋找石獸,本來(lái)就荒唐了;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”
寺僧們依照老河兵的話去做,果然在幾里外的上流找到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的情況太多了,怎么能根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷呢?
創(chuàng)作背景
紀(jì)昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉慶三年(1798)期間,開(kāi)始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關(guān)于考據(jù)的文字,整理并寫(xiě)成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇。
作品鑒賞
這篇文章用簡(jiǎn)練的語(yǔ)言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,諷刺了儒道學(xué)的自以為高明。對(duì)于人們的思維和認(rèn)識(shí)具有較大的啟發(fā)和指導(dǎo)意義。
全文層次清晰,其行文結(jié)構(gòu)主要圍繞石獸的搜尋工作展開(kāi),在戲劇性的情節(jié)中挖掘出生活中的哲理。廟里的和尚和普通人一樣,因?yàn)閷?duì)外界事物的認(rèn)識(shí)有限,按照常規(guī)思維劃著幾只小船,順著河流去尋找石獸,當(dāng)然是找不到;可是學(xué)者按照自己從書(shū)本上學(xué)來(lái)的知識(shí)進(jìn)行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時(shí)信服,但是事實(shí)還是事實(shí),按照學(xué)者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的。老河兵因?yàn)槌D昱c河流打交道,對(duì)河流的水、石、泥沙等習(xí)性有更細(xì)致的了解,因而能得出正確的結(jié)論:石頭逆流而上了。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。
文章結(jié)尾揭示了主旨:“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可憑主觀猜測(cè)而下判斷歟!”像和尚和道學(xué)家那樣“但知其一,不知其二者”的.情況是很多的,在日常生活中是屢見(jiàn)不鮮的。作者對(duì)此類(lèi)一知半解而又自以為是的人進(jìn)行了辛辣的嘲諷,又指明了認(rèn)識(shí)事物的方法和途徑:不能片面地理解,更不能主觀臆斷,而要全面深入地調(diào)查探究事物的特性。文章寓理于事,給了人們非常深刻的啟示。
此文的故事,情節(jié)雖然簡(jiǎn)單,但其中所蘊(yùn)含的哲理,卻是耐人尋味的。它說(shuō)明天下的事物雖有其共同規(guī)律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所處的環(huán)境、條件是密不可分的,因此它更是發(fā)展變化的,F(xiàn)實(shí)中的許多生活經(jīng)驗(yàn),其實(shí)都能證明這一點(diǎn)。這也就是這篇文章的現(xiàn)實(shí)意義之所在。
作品點(diǎn)評(píng)
中國(guó)詞學(xué)研究會(huì)理事、貴州師范大學(xué)中國(guó)詩(shī)詞韻文研究所所長(zhǎng)汪泰陵《清文選》:“本文雖然短小,但結(jié)構(gòu)卻相當(dāng)嚴(yán)謹(jǐn)。寺僧的話、講學(xué)家的話、特別是老河兵的話,一層深似一層,猶如剝筍一般,極具說(shuō)服力。文章的語(yǔ)言亦精煉準(zhǔn)確,有一種不容辯駁的力量在。”
后世影響
此文被選入人教版《語(yǔ)文》教材八年級(jí)下冊(cè)(20xx版)被選入人教版《語(yǔ)文》20xx教育部審定版七年級(jí)下冊(cè)(義務(wù)教育教科書(shū))
作者簡(jiǎn)介
紀(jì)昀(1724-1805),字曉嵐,一字春帆,晚號(hào)石云,道號(hào)觀弈道人,直隸獻(xiàn)縣(今河北滄州市)人。清代政治家、文學(xué)家,乾隆年間官員。歷官左都御史,兵部、禮部尚書(shū)、協(xié)辦大學(xué)士加太子太保管?chē)?guó)子監(jiān)事致仕,曾任《四庫(kù)全書(shū)》總纂修官。紀(jì)昀學(xué)宗漢儒,博覽群書(shū),工詩(shī)及駢文,尤長(zhǎng)于考證訓(xùn)詁。任官50余年,年輕時(shí)才華橫溢、血?dú)夥絼,晚年的?nèi)心世界卻日益封閉。其《閱微草堂筆記》正是這一心境的產(chǎn)物。他的詩(shī)文,經(jīng)后人搜集編為《紀(jì)文達(dá)公遺集》。嘉慶十年(公元1805)二月,紀(jì)昀病逝,因其“敏而好學(xué)可為文,授之以政無(wú)不達(dá)”(嘉慶帝御賜碑文),故卒后謚號(hào)文達(dá),鄉(xiāng)里世稱(chēng)文達(dá)公。
河中石獸翻譯及注釋2
滄州南一寺臨河干(gān),①山門(mén)圮(pǐ)②于河,二石獸并沉焉。閱③十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳④寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi)⑤,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵⑥聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固⑦顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。
然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
譯文
滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門(mén)倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒(méi)于此。經(jīng)過(guò)十多年,僧人們募集金錢(qián)重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒(méi)找到。僧人們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒(méi)有找到石獸的蹤跡。
一位講學(xué)家在寺廟中教書(shū),聽(tīng)說(shuō)了這件事笑著說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,泥沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認(rèn)為(這話)是精當(dāng)確切的言論。
一位老河兵聽(tīng)說(shuō)了講學(xué)家的觀點(diǎn),又笑著說(shuō):“凡是落入河中的石頭,都應(yīng)當(dāng)在河的上游尋找它。正因?yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當(dāng)坑洞延伸到石頭底部的一半時(shí),石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再?zèng)_刷,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),像這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒(méi)的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結(jié)果依照他的話去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷嗎?
字詞解釋
1、滄州:地名,今河北省滄州市。
2、臨:靠近。也有“面對(duì)”之意。
3、河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。
4、山門(mén):寺廟的大門(mén)。
5、圮:倒塌。
6、并:兩者都,一起。
7、沉焉:沉沒(méi)在這條河里。焉,兼詞,于此,在其中。
8、閱:過(guò)了。
9、十余歲:十多年。歲,年。
10、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。
11、竟:終于,到底。
12、棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,劃船
13、曳:拖著。
14、鈀:農(nóng)具,用于除草、平土。
15、設(shè)帳:講學(xué),教書(shū)。
16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理。
17、是非木杮:這不是木片;是:此,這;杮(fèi):削下的木片。
18、豈能:怎么能
19、為:被
20、暴漲:指湍急的河水。暴,突
21、湮:埋沒(méi)。
22、顛:顛倒
23、眾服為確論:大家信服地認(rèn)為(這句話)是精當(dāng)確切的言論。為:認(rèn)為;確論:精當(dāng)確切的言論
24、河兵:巡河、守河的士兵。
25、蓋:承接上文,表原因。
26、必于石下迎水出涅沙為坎穴:一定在石頭下面迎水的地方?jīng)_走沙子形成陷坑,嚙:本意是“咬”這里是侵蝕、沖刷的意思。
27、坎穴:坑洞。
28、不已:不停止。已:停止
29、倒擲:傾倒。
30、如是:像這樣。
31、遂:于是。
32、溯(sù)流:逆流。
35、固:固然。
36、如:依照,按照。
37、然則:既然如此(那么)。
38、但:只。
39、據(jù)理臆斷:根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷。臆斷,主觀的判斷。
40、歟:表疑問(wèn)的句末語(yǔ)氣詞
作者介紹
紀(jì)昀祖籍為應(yīng)天府上元縣,傳其家為紀(jì)家邊。明永樂(lè)二年(1404年),奉命“遷大姓實(shí)畿輔”(乾隆《獻(xiàn)縣志》),人稱(chēng)茶星始遷來(lái)獻(xiàn)縣,入安民里四甲籍,卜居獻(xiàn)縣城東九十里之景城鎮(zhèn)。到紀(jì)曉嵐,北遷已十四世。有據(jù)可考,紀(jì)曉嵐為紀(jì)容舒次子,他就是出生于這樣一個(gè)世代書(shū)香門(mén)第。
紀(jì)曉嵐兒時(shí),居景城東三里之崔爾莊。四歲開(kāi)始啟蒙讀書(shū),十一歲隨父入京,讀書(shū)生云精舍。二十一歲中秀才,二十四歲應(yīng)順天府鄉(xiāng)試,為解元。接著母親去世,遇。接著升為左都御史!端膸(kù)全書(shū)》修成當(dāng)年,遷禮部尚書(shū),充經(jīng)筵講官。乾隆帝格外開(kāi)恩,特賜其紫禁城內(nèi)騎馬。嘉慶八年(1803),紀(jì)曉嵐八十大壽,皇帝派員祝賀,并賜上方珍物。不久,拜協(xié)辦大學(xué)士,加太子少保銜,兼國(guó)子監(jiān)事。他六十歲以后,五次出掌都察院,三次出任禮部尚書(shū)。紀(jì)曉嵐卒后,筑墓崔爾莊南五里之北村。朝廷特派官員,到北村臨在家服喪,閉門(mén)讀書(shū)。三十一歲考中進(jìn)士,為二甲第四名,入翰林院為庶吉士,授任編修,辦理院事。外放福建學(xué)政一年,丁父憂。服闋,即遷侍讀、侍講,晉升為右庶子,掌太子府事。
乾隆三十三年(1768年),授貴州都勻知府,未及赴任,即以四品服留任,擢為侍讀學(xué)士。同年,因坐盧見(jiàn)曾鹽務(wù)案,謫烏魯木齊佐助軍務(wù)。召還,授編。
在主編《四庫(kù)全書(shū)》期間,紀(jì)曉嵐由侍讀學(xué)士升為內(nèi)閣學(xué)士,并一度受任兵部侍郎,改任不改缺,仍兼閣事,甚得皇上寵穴致祭,嘉慶皇帝還親自為修,旋復(fù)侍讀學(xué)士官職,受命為《四庫(kù)全書(shū)》總纂官,慘淡經(jīng)營(yíng)十三年, 《四庫(kù)全書(shū)》大功告成,篇帙浩繁,凡三千四百六十種,卷,為涉獵《四庫(kù)全書(shū)》之門(mén)徑,是一部研究文史的重要工具書(shū)!端膸(kù)全書(shū)》的修成,對(duì)于搜集整理古籍,保存和發(fā)揚(yáng)歷史文化遺產(chǎn),無(wú)疑是一重大貢獻(xiàn)。他作了碑文,極盡一時(shí)之榮哀。七萬(wàn)九千三百三十九卷,分經(jīng)、史、子、集四部。紀(jì)并親自撰寫(xiě)了《四庫(kù)全書(shū)總目提要》,凡二百卷,每書(shū)悉撮舉大凡,條舉得失,評(píng)騭精審。同時(shí),還奉詔在《四庫(kù)全書(shū)總目提要》基礎(chǔ)上,精益求精,編寫(xiě)了《四庫(kù)全書(shū)簡(jiǎn)明目錄》二十。
原書(shū)介紹
《閱微草堂筆記》是和《聊齋志異》一樣有著重要影響的文言小說(shuō)集。由于紀(jì)昀當(dāng)時(shí)特殊的身份,加之為人通達(dá)、學(xué)識(shí)淵博而詼諧,另外他在敘述故事時(shí)采用了“追錄見(jiàn)聞、憶及即書(shū)”(《灤陽(yáng)消夏錄序》)的寫(xiě)實(shí)手法,所以藝術(shù)風(fēng)格獨(dú)特。
《閱微草堂筆記》共24卷,約40萬(wàn)字。包括《灤陽(yáng)消夏錄》6卷、《如是我聞》4卷、《槐西雜志》4卷、《姑妄聽(tīng)離的時(shí)代。如《灤陽(yáng)消夏錄》(六)第十則,作者就借山中“鬼隱士”之口,生動(dòng)地描繪出幽冥世界亦如人間世道,充滿了相互傾軋和追名逐利,揭露了官場(chǎng)的黑暗腐朽!稙搓(yáng)消夏錄》卷四則寫(xiě)“有兩塾師臨村居,皆以道學(xué)自任”。在公開(kāi)場(chǎng)合,他們“剖析理欲,嚴(yán)詞正色,如對(duì)圣賢”,暗里卻互相勾結(jié),喪盡天良,謀奪寡婦田產(chǎn)。
另外,《閱微草堂筆記》中還有不少篇章揭示了處于社會(huì)下層普通百姓的生活狀況及悲慘境遇。作為乾隆皇帝的一個(gè)文學(xué)侍臣之》4卷、《灤陽(yáng)續(xù)錄》6卷。該書(shū)寫(xiě)于乾隆五十四年(1789)至嘉慶三年(1798)之間。該書(shū)是紀(jì)曉嵐十年心血的結(jié)晶,又是傾向。
《閱微草堂筆記》有不少故事章節(jié)揭露了封建社會(huì)官場(chǎng)的腐朽和黑暗,道學(xué)家的虛偽和卑鄙。如官吏的營(yíng)私舞弊、草菅人命;有的貌似正人君子,道貌岸然,其實(shí)一肚子xx,卑鄙下流。諸如此類(lèi),都直接或間接地反映了那個(gè)光怪陸,紀(jì)曉嵐雖缺乏直面慘淡人生的勇氣,但他忠實(shí)記錄傳聞的寫(xiě)作精神及其正義感,在某種程度上也透露了他的.是非觀念和善惡標(biāo)準(zhǔn)!稙搓(yáng)續(xù)錄》(五)就講到一件既令人心酸又使人深思的事情。河北滄州有個(gè)董華,家里窮得無(wú)立錐之地,以賣(mài)藥卜卦為生,“一母一妻,以縫紉浣濯佐之,猶日不舉火!边m逢這年又發(fā)生了大饑荒,更使董家雪上加,若有所失,如是者數(shù)刻”——人物表里不一的個(gè)性特征和心靈世界,著實(shí)讓人難以忘懷。另外諸如《姑妄聽(tīng)之》卷二“河中尋獸”之類(lèi)富有哲理的小故事,也往往給人耳目一新之感。
紀(jì)昀雖把《閱微草堂筆記》視為“消遣歲月”(《灤陽(yáng)消夏錄序》)的一部閑書(shū),甚至也很難與《聊齋志異》相媲美,但它不蹈舊轍,自成一家,風(fēng)格獨(dú)特,是不可多得的佳作。
紀(jì)曉嵐治學(xué)為人皆講求寬容,表現(xiàn)了一代通儒的博大胸懷。魯迅在《中國(guó)小說(shuō)史略》就說(shuō)他“其處世貴寬,論人欲恕,故于宋儒之苛察霜,全家人奄奄待斃。無(wú)奈之下,董華只好“鬻婦以求活”。在這則故事里,作者對(duì)那名“萬(wàn)不得已而失身”的女子沒(méi)有絲毫的指責(zé)之意,反添幾分同情和理解,真實(shí)形象地展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)民不聊生的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
《閱微草堂筆記》如魯迅在《中國(guó)小說(shuō)史略》中所說(shuō),有“過(guò)于議論”之嫌,“不安于僅為小說(shuō),更欲有益人心”,但其中不少形象化的寓言和諷喻性的故事還是頗為生動(dòng)風(fēng)趣的,甚至能給人以啟發(fā)和教益!度缡俏衣劇肪砣龑(xiě)一“相見(jiàn)轍講學(xué)”的翰林官員,別人也以為他“崖岸高峻”,美名在外。沒(méi)想到,他也竟會(huì)因沒(méi)有及時(shí)接受來(lái)賓的送禮而“悵悵惘惘特有違言……且于不情之論,世間習(xí)而不察者,亦每設(shè)疑難,揭其拘迂!
河中石獸翻譯及注釋3
《河中石獸》原文
滄州南,一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài)В衷俎D(zhuǎn),轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”
如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
《河中石獸》翻譯
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門(mén)倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集資金重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒(méi)找到。和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒(méi)有任何石獸的蹤跡。
一位學(xué)者在寺廟里講學(xué),聽(tīng)了這件事嘲笑說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是瘋了嗎?”大家都信服地認(rèn)為他的話是精當(dāng)確切的言論。
一個(gè)年老的河兵聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)觀點(diǎn)又嘲笑說(shuō):“凡是落入河中的石獸,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ。因(yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的`性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎水的地方?jīng)_刷沙子,形成坑穴,越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是石獸反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就是瘋狂的;在原地深處尋找它們,不是更瘋狂嗎?”
人們按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么對(duì)于天下的事,只知其一,不知其二的人有很多啊,難道可以根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷嗎?
《河中石獸》注釋
1.臨:靠近。
2.干:岸邊。
3.山門(mén):寺廟的大門(mén)。
4.圮:倒塌。
5.并:一起。
6.閱:經(jīng)歷。
7.棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,劃船。
8.設(shè)帳:講學(xué),教書(shū)。
9.究:推究。
10.物理:事物的道理。
11.木柿:木片。
12.湮:埋沒(méi)。
13.顛:通“癲”,瘋狂。
14.河兵:巡河、守河的士兵。
15.嚙:本意是"咬".這里是侵蝕、沖刷的意思。
16.坎穴:坑洞。
17.如:依照。
18.臆斷:主觀判斷。
寓意:
《河中石獸》是紀(jì)昀的《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽(tīng)之》,主要內(nèi)容是石獸掉入河里,因?yàn)樗臎_力和石獸自身重量等原因,所以尋找石獸要從它掉入處的上游去找。文章寓意:遇到問(wèn)題要從實(shí)際出發(fā),而不能主觀臆斷,只有這樣才能得出正確的結(jié)論,否則就有可能出錯(cuò),甚至鬧笑話。
河中石獸翻譯及注釋4
翻譯:
滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門(mén)倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒(méi)于此。經(jīng)過(guò)十多年,僧人們募集金錢(qián)重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒(méi)找到。僧人們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒(méi)有找到石獸的蹤跡。
一位講學(xué)家在寺廟中教書(shū),聽(tīng)說(shuō)了這件事笑著說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,泥沙的`性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認(rèn)為(這話)是精當(dāng)確切的言論。
一位老河兵聽(tīng)說(shuō)了講學(xué)家的觀點(diǎn),又笑著說(shuō):“凡是落入河中的石頭,都應(yīng)當(dāng)在河的上游尋找它。正因?yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當(dāng)坑洞延伸到石頭底部的一半時(shí),石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再?zèng)_刷,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),像這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒(méi)的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結(jié)果依照他的話去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷嗎?
注釋?zhuān)?/p>
1、滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。
2、山門(mén):寺廟的大門(mén)。圮:倒塌。
3、閱:經(jīng)歷。歲:年。余:多。
4、棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,劃船。
5、木柿:木片。
6、湮:埋沒(méi)。
7、顛(一本“傎”):顛倒、錯(cuò)亂。
8、河兵:治河的士兵。
9、嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊的意思。坎穴:洞坑。
10、臆斷:主觀判斷。
11已:停止。
12是非:這不是 是:這 非:不是。
13如:按照。
14設(shè)帳:設(shè)立學(xué)管教學(xué)。
15、竟:最終。
16、并:一起。
17、臨:岸邊。
18、圮:倒塌。
19、曳:牽引,拖著。
20、鈀:通“耙”,整地的農(nóng)具。
21、但:只。
22、倒擲:傾倒。
23、蓋:原來(lái)(是)發(fā)語(yǔ)詞放在句首。
24、暴漲:兇猛的河水。
25、爾輩:你們。
26、干:岸邊。
27、臨:面對(duì)。
28、并:一起
29、焉:相當(dāng)于“于之”,在那里。
30、求:尋找。
31、以為:認(rèn)為。
32、蓋:因?yàn)椤?/p>
33、溯:逆流而上。
34、物理:古義:事物的原理。 今義:一種學(xué)科。
原文:
滄州南,一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài),石又再轉(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”
如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
【河中石獸翻譯及注釋】相關(guān)文章:
《河中石獸》原文、注釋及翻譯10-19
《河中石獸》原文翻譯及注釋11-27
《河中石獸》原文翻譯及注釋03-18
《河中石獸》原文及翻譯注釋11-28
【必備】《河中石獸》原文翻譯及注釋01-25
《河中石獸》原文、注釋及翻譯3篇10-20
(精華)《河中石獸》原文及翻譯注釋01-24
河中石獸的原文及注釋04-20