《晚出新亭》古詩(shī)詞鑒賞
古詩(shī)原文
大江一浩蕩,離悲足幾重。
潮落猶如蓋,云昏不作峰。
遠(yuǎn)戍唯聞鼓,寒山但見松。
九十方稱半,歸途詎有蹤。
譯文翻譯
江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來(lái),真是幾重波浪幾重悲啊。
盡管江上潮勢(shì)已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋,水面之上云霧沉沉,無(wú)有峰巒之狀。
戍鼓之聲從遠(yuǎn)處隱隱傳來(lái),頓添幾分肅殺之氣;遠(yuǎn)眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索。
如果人的一生九十年,我才剛剛過(guò)去一半,現(xiàn)在孤舟遠(yuǎn)征,可嘆征程艱難,歸程無(wú)期。
注釋解釋
離悲:離別的悲愁。
蓋:車蓋。此處指退潮時(shí)的波浪。枚乘《七發(fā)》:“江水逆流,海水上潮!ㄓ慷鴿!渖龠M(jìn)也,浩浩豈豈(此二字應(yīng)加三點(diǎn)水旁),如素車白馬,帷蓋之張!贝司溲猿眲(shì)雖已低落,波濤還像車蓋一般。
云昏:指云霧迷漫。不作峰:謂山峰因云霧迷漫而顯現(xiàn)不出山峰的形狀。
“遠(yuǎn)戍”句:只聽見遠(yuǎn)處戍樓傳來(lái)的鼓聲,而不見戍樓。戍:防軍駐守處。古時(shí)兵營(yíng)中以鼓角紀(jì)時(shí),日出日落的時(shí)候都擊鼓。
這兩句意思是說(shuō):因?yàn)榻熢苹杷月勔娭挥惺、山松而已?/p>
“九十”句:《戰(zhàn)國(guó)策·秦策》:“行百里者半于九十。”意為行百里的路途,走了九十里才是一半。此言末路之難。
詎(jù):怎,豈,難道。
詩(shī)文賞析
這首《晚出新亭》詩(shī),是寫江上景色的.代表性作品,寫景以抒情,情景交融。
新亭在建康(今南京市)境內(nèi),是朝士們游宴之所。詩(shī)的起勢(shì)不凡,首句寫景,次句寫情。江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來(lái),真是幾重波浪幾重悲啊。此詩(shī)的發(fā)端與謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚》詩(shī)中的“大江流日夜,客心悲未央”正同,開首兩句即點(diǎn)出“離悲”的主題。以下四句具體寫江景:盡管江上潮勢(shì)已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋;水面之上云霧沉沉,無(wú)有峰巒之狀。戍鼓之聲從遠(yuǎn)處隱隱傳來(lái),頓添幾分肅殺之氣;遠(yuǎn)眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索。“潮落”二句以潮落云昏暗示詩(shī)人心潮不平,“遠(yuǎn)戍”二句則通過(guò)戍鼓、寒松一步渲染悲愁的氣氛。在這荒寒蕭條,滿目凄涼的時(shí)刻,詩(shī)人卻不得不孤舟遠(yuǎn)征,艱難獨(dú)行,最后兩句自然而然的直抒情懷,感嘆征程艱難,歸程無(wú)期。
此詩(shī)語(yǔ)言洗煉,寫景抒情,皆出于自然,將落潮、昏云、戍鼓、寒松等景物組合成一幅《孤舟遠(yuǎn)行圖》,形象鮮明,意境幽遠(yuǎn)。
【《晚出新亭》古詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《池州翠微亭》古詩(shī)詞鑒賞07-14
天凈沙馬謙齋園亭古詩(shī)詞鑒賞08-01
秦觀《金山晚眺》鑒賞04-17
《溪橋晚興》詩(shī)詞鑒賞09-28
雷震《村晚》詩(shī)詞鑒賞07-26
麻平晚行詩(shī)詞鑒賞07-21
【熱】秦觀《金山晚眺》鑒賞01-06
李賀《溪晚涼》鑒賞04-22