《和盧侍御通塘曲》古詩(shī)原文及翻譯
【作品介紹】
《和盧侍御通塘曲》的作者是李白,被選入《全唐詩(shī)》的第167卷第22首。
【原文】
和盧侍御通塘曲
作者:唐·李白
君夸通塘好,通塘勝耶溪。
通塘在何處,遠(yuǎn)在尋陽(yáng)西。
青蘿裊裊掛煙樹,白鷴處處聚沙堤。
石門中斷平湖出,百丈金潭照云日。
何處滄浪垂釣翁,鼓棹漁歌趣非一。
相逢不相識(shí),出沒繞通塘。
浦邊清水明素足,別有浣沙吳女郎。
行盡綠潭潭轉(zhuǎn)幽,疑是武陵春碧流。
秦人雞犬桃花里,將比通塘渠見羞。
通塘不忍別,十去九遲回。
偶逢佳境心已醉,忽有一鳥從天來。
月出青山送行子,四邊苦竹秋聲起。
長(zhǎng)吟白雪望星河,雙垂兩足揚(yáng)素波。
梁鴻德耀會(huì)稽日,寧知此中樂事多。
【注釋】
、僖喝粢,在今浙江紹興市南。
、诮鹛叮禾端宄,下有金沙,故稱金潭。
、邸靶斜M”四句:用陶潛《桃花源記》典。渠,彼,他。
、苓t回:徘徊不忍去貌。
、菘嘀瘢恢裰环N,因其筍味苦而得名。
、薮酥副R侍御的《通塘曲》。
、唠p垂兩足:傳說月亮中有仙子,月初生時(shí)只見仙人兩足,圓后才能見仙人全形。塘水中可見初月之倒影,故云。素波:指月光。
【翻譯】
你夸九江通塘的風(fēng)光好,甚至勝過會(huì)稽的若耶溪。
通塘在什么地方啊?就在九江的西邊。
青藤綠蘿,裊裊依依,高掛碧樹;沙洲堤上,白鷴翩翩,時(shí)起時(shí)落,聚集在一起玩耍。
下游江岸陡立如石門,上游堵出一片平湖,水波蕩漾;百丈深的金潭映照著天空的云彩和太陽(yáng)。
那里來的神仙般的釣魚翁,和著敲船棹的節(jié)奏唱著優(yōu)美的漁歌,趣味不凡!
正是相逢不相識(shí),來回通塘都繞道走,不愿意與俗人交往。
更美的是:江邊沙洲旁一雙白皙的雙腳在清澈的水中嬉戲,哈,原來是一位浣紗的妙齡女郎。
細(xì)細(xì)圍著綠潭轉(zhuǎn)了個(gè)圈,潭水變得越來越清幽,就像是傳說中武陵源的碧水清流。
那漁翁就像秦朝人與雞犬一道生活在桃花源,若把通塘與桃花源比較,桃花源也要害羞。
去了通塘就不想回家,去十次、九次都是玩到很晚才回家。
偶爾遇到如此佳境,怎么不叫人陶醉萬分?忽然有一只鳥從天邊飛來。
明媚的月亮也出山了,好給游子照亮回家的路,秋風(fēng)勁起,四周的苦竹也唱起送別的`歌聲。
遙望天上的星河,我們唱起陽(yáng)春白雪,坐在船舷,把雙足垂在清波中撥弄白浪。
那古代的隱士梁鴻隱居在會(huì)稽的時(shí)候,恐怕也不知道此地有如此美景如此樂事吧?
【作者介紹】
李白(701年2月28日-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩(shī)人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽(yáng)江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽(yáng))。存世詩(shī)文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。
李白的詩(shī)歌創(chuàng)作帶有強(qiáng)烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對(duì)客觀事物和具體時(shí)間做細(xì)致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨(dú)立的人格、易于觸動(dòng)而又易爆發(fā)的強(qiáng)烈情感,形成了李白詩(shī)抒情方式的鮮明特點(diǎn)。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動(dòng)而變化萬端。
【繁體對(duì)照】
全唐詩(shī)卷167_22【和盧侍禦通塘曲】李白
君誇通塘好,通塘勝耶溪。通塘在何處,遠(yuǎn)在尋陽(yáng)西。
青蘿裊裊掛煙樹,白鷴處處聚沙堤。石門中斷平湖出,
百丈金潭照雲(yún)日。何處滄浪垂釣翁,鼓桌漁歌趣非壹。
相逢不相識(shí),出沒繞通塘。浦邊清水明素足,
別有浣沙吳女郎。行盡綠潭潭轉(zhuǎn)幽,疑是武陵春碧流。
秦人雞犬桃花裏,將比通塘渠見羞。通塘不忍別,
十去九遲回。偶逢佳境心已醉,忽有壹鳥從天來。
月出青山送行子,四邊苦竹秋聲起。長(zhǎng)吟白雪望星河,
雙垂兩足揚(yáng)素波。梁鴻德耀會(huì)稽日,甯知此中樂事多。
【《和盧侍御通塘曲》古詩(shī)原文及翻譯】相關(guān)文章:
廬山謠寄盧侍御虛舟_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26
留別王侍御維 / 留別王維原文翻譯及賞析07-16
李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》譯文及賞析11-04
在水軍宴贈(zèng)幕府諸侍御_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
劉長(zhǎng)卿《送蔣侍御入秦》原文06-02