中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

青門飲古詩翻譯賞析

時(shí)間:2024-11-06 19:03:54 古詩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

青門飲古詩翻譯賞析

  青門飲

青門飲古詩翻譯賞析

  時(shí)彥

  胡馬嘶風(fēng),漢旗翻雪,

  彤云又吐,一竿殘照。

  古木連空,亂山無數(shù),行盡暮沙衰草。

  星斗橫幽館,夜無眠燈花空老。

  霧濃香鴨,冰凝淚燭,霜天難曉。

  長記小妝才老,一杯未盡,離懷多少。

  醉里秋波,夢中朝雨,都是醒時(shí)煩惱,

  料有牽情處,忍思量耳邊曾道。

  甚時(shí)躍馬歸來,認(rèn)得迎門輕笑。

  注釋

  ⑴青門飲:詞牌名。一說又名“青門引”。

 、茲h旗:代指宋朝旗幟。

 、峭疲杭t云,此指風(fēng)雪前密布的濃云。

  ⑷老:殘。

  ⑸香鴨:鴨形香爐。

  ⑹小妝:猶淡妝。

 、顺辏撼鲎运斡瘛陡咛瀑x》中的“旦為朝云,暮為行雨”。

 、躺鯐r(shí):什么時(shí)候。

  譯文

  胡馬在寒風(fēng)中嘶鳴,軍旗在風(fēng)雪中飄動,天上一會兒陰云密布,一會兒殘陽當(dāng)空。高高的古樹連接天空,重重山巒連綿起伏,暮色中在黃沙衰草上行進(jìn)。幽靜的驛館上空星斗密布,徹夜無眠燈花自熄。鴨形香爐煙霧繚繞,燭淚結(jié)成冰條,長夜漫漫何時(shí)才到拂曉。

  永難忘你淡妝送我,一杯酒未飲完,心中的離愁已經(jīng)不知有多少。醉酒時(shí)的脈脈秋波,幽夢中的云雨相歡,都讓我醒后倍增煩惱。還有最牽情的地方是,不忍回想你別時(shí)的叮囑:什么時(shí)候躍馬歸來,我一定會含笑相迎。

  【譯文】

  北方的駿馬迎著烈風(fēng)嘶叫,大宋的旗幟在雪花里翻攪,黃昏時(shí)天邊又吐出一片紅艷的晚霞,夕陽從一竿高的地平線低代地投射著殘照。蒼老的枯林連接著天空,無數(shù)的山巒重疊聳峭,暮色中走遍漫漫平沙處處皆衰草。幽靜的館舍上星斗橫斜,無眠的夜實(shí)在難熬,燈芯凝結(jié)出殘花,相思徒勞。鴨形的熏爐里香霧濃郁繚繞,蠟燭淌淚像冰水凝晶,夜色沉沉總難見霜天破曉?傆浀玫釆y才完了,別宴上杯酒尚未飲盡,已引得離情翻涌如潮。醉里的秋波顧盼,夢中的幽歡蜜愛,醒來時(shí)都是煩惱。算來更是牽惹情懷處,怎忍細(xì)思量、她附在耳邊的情話悄悄:“啥時(shí)能躍馬歸來,還能認(rèn)得迎門的輕柔歡笑。

  【賞析】

  《青門飲·寄寵人》是宋代詞人時(shí)彥的遠(yuǎn)役懷人之詞作。詞上片純寫境界,描繪作者旅途所歷北國風(fēng)光;下片展示回憶,突出離別一幕,著力刻繪伊人形象。全詞上片筆法壯闊,筆力蒼勁;下片則委婉細(xì)膩,情意纏綿,剛?cè)嵯嚅g,情景兼美。意境悲涼,抒情深摯,語言疏密相間,密處凝煉生動,疏處形象真切。作者將抒情融入敘寫景事之中,以細(xì)膩深婉的情思深深地感染讀者。

  本篇為詞人出使邊關(guān)懷念寵妾之詞。上片意境開闊,筆力蒼勁,寫景渾莽雄奇;下片柔婉細(xì)膩,楚楚動人。

  上片描繪雪夜邊地荒涼凄寒的景色和詞人長夜無眠的情狀。前七句詞人以簡練的語句寫出詞人親身經(jīng)歷邊疆旅途的情景。“胡馬嘶風(fēng),漢旗翻雪”寫胡馬在呼嘯的寒風(fēng)中嘶鳴,讓人意識到邊疆已至,此時(shí)抬頭而望,宋朝的大旗正隨著紛飛的雪花隨意翻飄!巴朴滞拢桓蜌堈铡睂懗鲞吔嘧兊臍夂。前行期間,風(fēng)雪慢慢停息了,天空中的晚霞似火, 殘陽又當(dāng)空照!肮拍具B空,亂山無數(shù),行盡暮沙衰草”寫周圍的環(huán)境:高高的古樹連接著天空,重重山巒連綿起伏,暮色西沉,只看到近處的黃沙衰草!靶嵌贰币韵聨拙洌鑼懥嗽~人投宿旅店后夜間情景!盁艋ǹ绽稀lF濃香鴨,冰凝淚燭,霜天難曉”反襯出漫漫長夜,表現(xiàn)了詞人整夜無眠的相思之情。

  下片追憶和“寵人”離別情景,表現(xiàn)依依惜別的深情。“長記”三句,寫兩人分別前的情景,只見她略施粉黛、裝束淡雅,一杯酒未飲完,就已酒醉!白砝铩比,寫的是醉后情狀,在脈脈秋波中如夢似幻,夢見相歡的云雨,這一切都讓詞人醒后倍增煩惱,真是“借酒澆愁愁更愁”。末四句寫詞人回憶分別時(shí)難舍難分的情景,以充滿期待和喜悅的心情收尾。

  整首詞剛?cè)嵯酀?jì),別具特色。

【青門飲古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

秦觀-詩詞《青門飲》11-30

帶拼音版的青門飲寄寵人古詩11-07

飲湖上初晴后雨古詩翻譯賞析01-22

《幽州夜飲》古詩閱讀答案附翻譯賞析08-29

郢門秋懷郢門一為客古詩翻譯賞析09-21

《幽州夜飲》古詩賞析10-24

沁園春孤館燈青翻譯古詩詞賞析10-16

《青溪》王維古詩賞析09-28

杜甫《飲中八仙歌》古詩原文賞析及詩意翻譯08-20

《夷門歌》古詩原文及翻譯09-29