- 四時(shí)田園雜興古詩(shī)原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
四時(shí)田園雜興古詩(shī)原文
四時(shí)田園雜興
晝出耘田夜績(jī)麻,
村莊兒女各當(dāng)家。
童孫未解供耕織,
也傍桑陰學(xué)種瓜。
注釋
1. 雜興:隨興寫(xiě)來(lái),沒(méi)有固定題材的詩(shī)篇。
2. 耘田:除草。
3. 績(jī)麻:把麻搓成線。
4. 各當(dāng)家:各人都擔(dān)任一定的工作。
5. 未解:不懂。
6. 供:從事,參加。
賞析
《四時(shí)田園雜興》是詩(shī)人退居家鄉(xiāng)后寫(xiě)的一組大型的田家詩(shī),共六十首,描寫(xiě)農(nóng)村春、夏、秋、冬四個(gè)季節(jié)的景色和農(nóng)民的生活,同時(shí)也反映了農(nóng)民遭受的剝削以及生活的困苦。這是其中的一首,描寫(xiě)農(nóng)村夏日生活中的一個(gè)場(chǎng)景。
首句“晝出耘田夜績(jī)麻”是說(shuō):白天下田去除草,晚上搓麻線。“耘田”即除草。初夏,水稻田里秧苗需要除草了。這是男人們干的活。“績(jī)麻”是指婦女們?cè)诎滋旄赏陝e的活后,晚上就搓麻線,再織成布。這句直接寫(xiě)勞動(dòng)場(chǎng)面。次句“村莊兒女各當(dāng)家”,“兒女”即男女,全詩(shī)用老農(nóng)的口氣,“兒女”也就是指年輕人。“當(dāng)家”指男女都不得閑,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會(huì)耕也不會(huì)織,卻也不閑著。他們從小耳濡目染,喜愛(ài)勞動(dòng),于是“也傍桑陰學(xué)種瓜”,也就在茂盛成陰的桑樹(shù)底下學(xué)種瓜。這是農(nóng)村中常見(jiàn)的現(xiàn)象,卻頗有特色。結(jié)句表現(xiàn)了農(nóng)村兒童的天真情趣。
詩(shī)人用清新的筆調(diào),對(duì)農(nóng)村初夏時(shí)的緊張勞動(dòng)氣氛,作了較為細(xì)膩的描寫(xiě),讀來(lái)意趣橫生。
【四時(shí)田園雜興古詩(shī)原文】相關(guān)文章:
古詩(shī)四時(shí)田園雜興解析10-28
冬日田園雜興原文、注釋及賞析11-04
《夏日田園雜興(一)》閱讀答案及翻譯賞析07-05
閱讀理解題及答案:田家和夏日田園雜興06-29
李白《子夜四時(shí)歌·冬歌》古詩(shī)原文及賞析10-13
《雜詩(shī)》古詩(shī)鑒賞03-18
《雜詩(shī)》陶淵明原文10-17
王維《雜詩(shī)》原文04-02