- 相關(guān)推薦
游園不值古詩(shī)翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō)應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編精心整理的游園不值古詩(shī)翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
原文
應(yīng)憐屐齒印蒼苔,
小扣柴扉久不開。
春色滿園關(guān)不住,
一枝紅杏出墻來(lái)。
注釋
、儆螆@不值――想游園沒(méi)能進(jìn)門兒。值,遇到;不值,沒(méi)得到機(jī)會(huì)。 ②應(yīng)憐――應(yīng)該愛(ài)惜。應(yīng),應(yīng)該;憐,憐惜。
、坼忑X――屐是木鞋,鞋底前后都有高跟兒,叫屐齒。
、苄∵胆D―輕輕敲門。
、莶耢楱D―用木柴、樹枝編成的門。
譯文
也許是園主擔(dān)心我的木屐踩壞他愛(ài)惜的青苔, 輕輕地敲柴門,久久沒(méi)有人來(lái)開。 可是這滿園的春色畢竟是關(guān)不住的, 一枝粉紅色的杏花伸出墻頭來(lái)。
鑒賞
頭兩句“應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開”,交代作者訪友不遇,園門緊閉,無(wú)法觀賞園內(nèi)的春花。但寫得很幽默風(fēng)趣,說(shuō)大概是園主人愛(ài)惜園內(nèi)的青苔,怕我的屐齒在上面留下踐踏的痕跡,所以“柴扉”久扣不開。將主人不在家,故意說(shuō)成主人有意拒客,這是為了給下面的詩(shī)句作鋪墊。由于有了“應(yīng)憐屐齒印蒼苔”的設(shè)想,才引出后兩句更新奇的想象:雖然主人自私地緊閉園門,好像要把春色關(guān)在園內(nèi)獨(dú)賞,但“春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”。這后兩句詩(shī)形象鮮明,構(gòu)思奇特,“春色”和“紅杏”都被擬人化,不僅景中含情,而且景中寓理,能引起讀者許多聯(lián)想,受到哲理的啟示:“春色”是關(guān)鎖不住的,“紅杏”必然要“出墻來(lái)”宣告春天的來(lái)臨。同樣,一切新生的美好的事物也是封鎖不住、禁錮不了的,它必能沖破任何束縛,蓬勃發(fā)展。
因游賞受阻而掃興又得興,這應(yīng)該看作是一種精神奇遇。此詩(shī)就是記錄這種精神奇遇的,它是一首無(wú)法成游、卻勝于成游的別具一格的記游詩(shī)。首句又作“應(yīng)嫌屐齒印蒼苔”,我卻嫌這“嫌”字不好,它似乎在表現(xiàn)園主人閉門謝客、遠(yuǎn)離塵囂的清高,但清高得有點(diǎn)做作。倒是“憐”字有情致,高齒的木板鞋(屐,音jī)不避苔滑路僻,去探訪春天消息,其鍥而不舍的精神是值得憐惜、同情,盡管它吃了“閉門羹,輕拍木編門扇(柴扉,音fēi)而久久不見(jiàn)打開!跋印笔菑耐茰y(cè)園主人感情的角度落筆,“憐”則是從探訪春色者的 游興的角度落筆,后者更貼合“游園不值”、無(wú)緣進(jìn)門的詩(shī)題。無(wú)緣 進(jìn)得園門,游賞的愿望受阻,未免有點(diǎn)掃興。但掃興之余驚喜地發(fā)現(xiàn)奇遇、奇興,由一枝紅杏出墻,想象著墻內(nèi)滿園春色燦爛奪目,這就把“屐齒游園”轉(zhuǎn)化為“精神游園”了。失望后的意外精神補(bǔ)償,彌足珍貴。春色在這么一“關(guān)”一“出”之間,沖破圍墻,溢出園外,顯示出一種蓬蓬勃勃、關(guān)鎖不住的生命力度。到底自然界比園主人更能體貼游人的情趣,這就不僅是游人憐屐,而且春色派遣紅杏使者也 來(lái)憐屐了。從某些語(yǔ)句上看,此詩(shī)點(diǎn)化了陸游的《馬上作》一詩(shī):“平橋小陌雨初收,淡日穿云翠靄浮。楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出墻頭!辈贿^(guò)陸游此作未免平展,有點(diǎn)馬上觀花,不及葉紹翁之作那么精神專注,在深摯的精神體驗(yàn)和心理波折中,迸發(fā)出春光難鎖、喜從天降的生命力度,以及情趣盎然的精神哲學(xué)的啟悟了?梢(jiàn)名家之詩(shī)不一定都能省心地成為名作,非名家一旦對(duì)生命與詩(shī)進(jìn)行精誠(chéng)開發(fā),也可能出現(xiàn)奇跡。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)創(chuàng)作時(shí)間難以確證,其創(chuàng)作動(dòng)機(jī)也有很大爭(zhēng)議。劉永生《千古名詩(shī)千家詩(shī)》認(rèn)為這就是純粹的記游之作,蔡干軍《詩(shī)藝引談》則認(rèn)為是為贊美高人隱士而作,而林方直、陳羽云《唐宋詩(shī)詞淺釋》則認(rèn)為是反封建獨(dú)裁、反壓迫的政治詩(shī)。
名家評(píng)論
瞿佑:“陳簡(jiǎn)齋詩(shī)云:‘客子光陰詩(shī)卷里,杏花消息雨聲中!懛盼淘(shī)云:‘小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花!约丫湟。惜全篇不稱。葉靖逸詩(shī):‘春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)!魇粒骸欢鞖馊绱号蛉战诸^賣杏花!湟庖嗉眩梢宰芳爸!保ā稓w田詩(shī)話》卷中)
錢鐘書:“這是古今傳誦的詩(shī),其實(shí)脫胎于陸游《劍南詩(shī)稿》卷十八《馬上作》:‘平橋小陌雨初收,淡日穿云翠靄;楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出墻頭!贿^(guò)第三句寫得比陸游的新警。《南宋群賢小集》第十冊(cè)有另一位‘江湖派’詩(shī)人張良臣的《雪窗小集》,里面的《偶題》說(shuō):‘誰(shuí)家池館靜蕭蕭,斜倚朱門不敢敲;一段好春藏不盡,粉墻斜露杏花梢!谌溆虚e字填襯,也不及葉紹翁的來(lái)得具體。這種景色,唐人也曾描寫,例如溫庭筠《杏花》:‘杳杳艷歌春日午,出墻何處隔朱門。’吳融《途見(jiàn)杏花》:‘一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁!帧缎踊ā罚骸(dú)照影時(shí)臨水畔,最含情處出墻頭!騽t和其他的情景攙雜排列,或則沒(méi)有安放在一篇中留下印象最深的地位,都不及宋人寫得這樣醒豁!保ā端卧(shī)選注》)
程千帆:“從冷寂中寫出繁華,這就使人感到一種意外的喜悅!保ā豆旁(shī)今選》)
吳熊和:“葉紹翁寫園的一角,比陸游取景小而含意深。在‘出墻來(lái)’的前面加上了‘關(guān)不住’這個(gè)‘關(guān)’字,突出了春意的活躍,使與‘關(guān)’字相應(yīng)的‘出’字更有精神!恢t杏’與‘滿園春色’相對(duì),又顯出春光的洋溢,兩句中含義有幾層,詩(shī)意蘊(yùn)藉。后來(lái)就產(chǎn)生了‘關(guān)不住的春光’的說(shuō)法,這兩句詩(shī)也常用來(lái)形容生活中的這類境況了!保ā短扑卧(shī)詞探勝》)
金性堯:“三、四兩句是名句,寫得自然,寓見(jiàn)微知著之意。比葉紹翁早的亦是江湖派詩(shī)人張良臣,在他的《偶題》結(jié)末云:‘一段好春藏不盡,粉墻斜露杏花梢!褪秋@得太用力了,如‘好春’、‘粉墻’之類總感到有些涂抹,‘藏不盡’比‘關(guān)不住’尤其見(jiàn)絀!保ā端卧(shī)三百首》)
作者簡(jiǎn)介
葉紹翁(生卒年不詳),字嗣宗,號(hào)靖逸,處州龍泉(今屬浙江)人。其學(xué)出于葉適,與真德秀友善。詩(shī)屬江湖詩(shī)派。有《四朝聞見(jiàn)錄》《靖逸小集》。
【游園不值古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
游園不值古詩(shī)08-20
牧童古詩(shī)的賞析及翻譯10-17
望岳古詩(shī)翻譯及賞析08-15
清明古詩(shī)原文翻譯賞析04-08
馬說(shuō)古詩(shī)翻譯賞析06-15
勸學(xué)古詩(shī)原文翻譯賞析11-03
采薇古詩(shī)翻譯及賞析10-13
太原早秋古詩(shī)翻譯及賞析10-29
水仙子古詩(shī)翻譯賞析09-17
古詩(shī)《春曉》原文翻譯及賞析12-22