中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《歸園田居·其五》原文譯文以及鑒賞

時間:2024-04-14 15:15:36 歸園田居 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《歸園田居·其五》原文譯文以及鑒賞

  歸園田居·其五

  陶淵明〔魏晉〕

  悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。

  山澗清且淺,可以濯吾足。

  漉我新熟酒,只雞招近局。

  日入室中暗,荊薪代明燭。

  歡來苦夕短,已復(fù)至天旭。

  譯文

  我滿懷失望的拄杖回家,崎嶇的山路上草木叢生。

  山澗小溪清澈見底,可以用來洗去塵世的污垢。

  濾好家中新釀的美酒,殺一只雞來款待鄰里。

  日落西山室內(nèi)昏暗不明,點燃荊柴來把明燭替代。

  歡樂時總是怨恨夜間太短,不覺中又看到旭日照臨。

  注釋

  悵恨:失意的樣子。策:指策杖、扶杖。還:指耕作完畢回家。曲:隱僻的道路。這兩句是說懷著失意的心情獨自扶杖經(jīng)過草木叢生的崎嶇隱僻的山路回家了。

  濯:洗。濯足:指去塵世的污垢。

  漉:濾、滲。新熟酒:新釀的酒。近局:近鄰、鄰居。這兩句是說漉酒殺雞,招呼近鄰?fù)嫛?/p>

  暗:昏暗。這句和下句是說日落屋里即昏暗,點一把荊柴代替蠟燭。

  天旭:天明。這句和上句是說歡娛之間天又亮了,深感夜晚時間之短促。

  鑒賞

  這是《歸園田居》組詩的第五篇。它以一天耕作完畢之后,回家的路上和到家之后的活動做為描寫對象,來反映“歸園田居”后的另一個生活側(cè)面。

  全詩可分做兩層。前四句為第一層,集中地描繪了還家路上的情景。

  “悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。”寫出結(jié)束了勞動,獨自一個人手持扶杖,懷著“悵恨”之情,轉(zhuǎn)回家去。但回家的道路坎坷崎嶇,荒蕪曲折。從表面看,他辛苦勞作一天,且孤獨無伴,只身奔家,難免悵然生恨。就深層涵意說,此詩意在抒寫欣然自得之情,那么,此“悵恨”二字,實具反襯下文歡快欣然的作用,若將《歸園田居》組詩做一整體閱讀,便會發(fā)現(xiàn)這里的開端“悵恨”,是緊接上詩憑吊丘壟荒墟,人生終當(dāng)歸于空無的感嘆而來!捌閸鐨v榛曲”渲染出當(dāng)時動蕩不安所致道路的荒涼和艱難,透露出時代特定背景的影象。

  “山澗清且淺,可以濯吾足。”路上經(jīng)過清澈見底的山泉,洗洗沾染塵埃的雙腳,整天耕作的疲勞,也就隨之一洗而光,渾身變得舒坦自在起來。這兩句一掃“悵恨”之意,那么輕松自如,正是坦然自適心態(tài)的自然流露。托出歸隱之志堅持不改之意。“可以濯吾足”一句,出自古《滄浪歌》,歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足”。原是借滄浪之水的清濁為比興,形象地表達時清則仕,時濁則隱的意思。而陶淵明卻任憑澗水清澈見底,依舊用來“濯我足”,完美的顯示了作者的生活情趣和委身自然、與自然相得相洽的質(zhì)性。

  最后六句為第二層,全力敘述歸家之后的一些活動。

  “漉我新熟酒,只雞招近局!边^濾好自家新近釀好的熟酒,去濁存清飲用。并招來農(nóng)家近鄰,同桌共飲,以“只雞”為肴,真是快慰無比。此二句詩,描畫出了隱逸詩人之宗的陶淵明,歸居田園之后的淳樸農(nóng)家生活。他依躬耕壟畝維生,勿需醇醪美酒,山珍海味,只要有自釀之熟酒,自飼之家雞,邀上鄰友,共酌共飲,即已足矣。從中亦可見,作者與近鄰農(nóng)戶,相處友善,往來密切的景況。

  “日入室中暗,荊薪代明燭!辈恢挥X間“日入室中暗”,日落西山,室內(nèi)暗然,于是索興燃起根根荊草權(quán)當(dāng)明燭。此句看似寒酸卻將詩人的瀟灑自如,自得其樂表現(xiàn)出來。

  “歡來苦夕短,已復(fù)至天旭!睔g快之情涌滿心頭,在“歡”字下著一“來”字,自然傳神。黃文煥便又稱“‘來’字下得奇”。此情此景,引得詩人競怨起“夕”時短暫,興致難盡。那就索性不理時間的早晚,盡情暢飲。“已復(fù)至天旭”,直至旭日漸升天已放亮,方肯做罷,以寄其高遠之志,抒其胸中超然之情。

  此篇在組詩中,取材獨特,既非描繪田園風(fēng)光,亦非陳述勞動狀況,而是以傍晚直至天明的一段時間里的活動為題材,相當(dāng)于今天所謂“八小時以外”的業(yè)余生活為內(nèi)容,來表達他于田園居中欣然自得的生活情境。其視角新穎,另辟一境,與前四首連讀,可以見出組詩實乃全面深刻地再現(xiàn)出陶淵明辭官歸隱初期的生活情景及其心路歷程。

【《歸園田居·其五》原文譯文以及鑒賞】相關(guān)文章:

《歸園田居其五》注釋及譯文06-30

《歸園田居其五》譯文及注釋11-16

《歸園田居其五》11-23

歸園田居·其五原文及賞析02-06

陶淵明《歸園田居·其五》原文及賞析02-26

歸園田居其五賞析11-15

陶淵明《歸園田居》其五11-21

歸園田居譯文06-30

歸園田居的譯文06-10