- 社區(qū)居監(jiān)委工作總結(jié) 推薦度:
- 喜遷喬居祝福語(yǔ) 推薦度:
- 相關(guān)推薦
歸園田居·悵恨獨(dú)策還
《歸園田居·悵恨獨(dú)策還》是東晉大詩(shī)人陶淵明的詩(shī)作,是組詩(shī)《歸園田居》五首的第五首。它作于辭彭令次年,即義熙二年(406)春耕時(shí)。本詩(shī)從開(kāi)頭的悲涼感慨,經(jīng)過(guò)在清澈的山溪中洗濯,滌去塵垢,又在與親朋近鄰的通宵達(dá)旦歡飲中得到陶醉,生之歡樂(lè)、心靈自由的歡樂(lè)代替了“人生虛無(wú)”的悵恨,感情的歷程真實(shí)、自然,雖看似清淡,但其內(nèi)蘊(yùn)醇厚,情感真摯,正如一尊清醇的美酒,歷一千五百余年,更覺(jué)芳香醉人!表達(dá)了詩(shī)人欣然自得之情。
1、作品原文
歸園田居
悵恨獨(dú)策①還,崎嶇②歷榛曲③。
山澗清且淺,可以濯④吾足。
漉⑤我新熟酒,只雞招近局⑥。
日入室中暗,荊薪⑦代明燭。
歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭⑧。
2作品注釋
字詞注釋
、俨撸翰哒,扶杖。
、谄閸纾盒稳萆铰凡黄。
、榛曲:指草木叢生的小路。
、濯:洗。
、漉:水下滲,此指用布濾酒。
、藿郑航彙
、咔G薪:荊柴。
、嗵煨瘢禾烀
注釋譯文
山澗流水叉清又淺,可用來(lái)洗足提提精神。
濾一濾我那新釀的`酒,殺一只雞招待近鄰。
臼落以后室中昏暗,沒(méi)有明燭點(diǎn)燃一根荊柴代替。
歡樂(lè)時(shí)怨恨夜晚太短,不知覺(jué)問(wèn)旭日已經(jīng)照臨。
3、創(chuàng)作背景
公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明在江西彭澤做縣令,不過(guò)八十多天,便聲稱不愿“為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒”,掛印回家。從此結(jié)束了時(shí)隱時(shí)仕、身不由己的生活,終老田園。歸來(lái)后,作《歸園田居》詩(shī)一組,共五首,描繪田園風(fēng)光的美好與農(nóng)村生活的淳樸可愛(ài),抒發(fā)歸隱后愉悅的心情。
4、作品鑒賞
這首“悵恨獨(dú)策還”是《歸園田居》組詩(shī)的最后一篇。它以一天耕作完畢之后,回家的路上和到家之后的活動(dòng)做為描寫對(duì)象,來(lái)反映“歸園田居”后的另一個(gè)生活側(cè)面。
全詩(shī)可分做兩層,前四句為第一層,集中地描繪了還家路上的情景。
“悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。”,寫出結(jié)束了勞動(dòng),獨(dú)自一個(gè)人手持扶杖,懷著“悵恨”之情,轉(zhuǎn)回家去。但回家的道路坎坷崎嶇,荒蕪曲折。何以“悵恨”呢?從表面看,他辛苦勞作一天,且孤獨(dú)無(wú)伴,只身奔家,難免悵然生恨。就深層涵意說(shuō),本詩(shī)意在抒寫欣然自得之情,那么,此 “悵恨”二字,實(shí)具反襯下文歡快欣然的作用,若將《歸園田居》五首,做一整體閱讀,便會(huì)發(fā)現(xiàn)這里的開(kāi)端“悵恨”,是緊接上詩(shī)憑吊丘壟荒墟,人生終當(dāng)歸于空無(wú)的感嘆而來(lái)。“崎嶇歷榛曲”渲染出當(dāng)時(shí)社會(huì)動(dòng)蕩不安所致道路的荒涼和艱難,透露出時(shí)代特定背景的影象。
“山澗清且淺,可以濯吾足。”,路上經(jīng)過(guò)清澈見(jiàn)底的山泉,洗洗沾染塵埃的雙腳,整天耕作的疲勞,也就隨之一洗而光,渾身變得舒坦自在起來(lái)。這兩句一掃“悵恨”之意,那么輕松自如,正是坦然自適心態(tài)的自然流露。托出歸隱之志堅(jiān)持不改之意。“可以濯吾足”一句,出自古《滄浪歌》,歌日:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足”。原是借滄浪之水的清濁為比興,形象地表達(dá)時(shí)清則仕,時(shí)濁則隱的意思。而淵明卻任憑澗水清澈見(jiàn)底,依舊用來(lái)“濯我足”,完美的顯示了作者的生活情趣和委身自然、與自然相得相洽的質(zhì)性。
最后六句為第二層,全力敘述歸家之后的一些活動(dòng)。
“漉我新熟酒,只雞招近局。”,過(guò)濾好自家新近釀好的熟酒,去濁存清飲用。并招來(lái)農(nóng)家近鄰,同桌共飲,以“只雞”為肴,真是快慰無(wú)比。此二句詩(shī),描畫出了隱逸詩(shī)人之宗的陶淵明,歸居田園之后的淳樸農(nóng)家生活。他依躬耕壟畝維生,勿需醇醪美酒,山珍海味,只要有自釀之熟酒,自飼之家雞,邀上鄰友,共酌共飲,即已足矣。從中亦可見(jiàn),作者與近鄰農(nóng)戶,相處友善,往來(lái)密切的景況。
“日入室中暗,荊薪代明燭。”不知不覺(jué)間“日入室中暗”,日落西山,室內(nèi)暗然,于是索興燃起根根荊草權(quán)當(dāng)明燭。此句看似寒酸卻將詩(shī)人的瀟灑自如,自得其樂(lè)表現(xiàn)出來(lái)。
“歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭。”歡快之情涌滿心頭,在“歡”字下著一“來(lái)”字,自然傳神。黃文煥便又稱“‘來(lái)’字下得奇”。此情此景,引得詩(shī)人競(jìng)怨起“夕”時(shí)短暫,興致難盡。那就索性不理時(shí)間的早晚,盡情暢飲。“已復(fù)至天旭”,直至旭日漸升天已放亮,方肯做罷,以寄其高遠(yuǎn)之志,抒其胸中超然之情。
本篇在組詩(shī)中,取材獨(dú)特,既非描繪田園風(fēng)光,亦非陳述勞動(dòng)狀況,而是以傍晚直至天明的一段時(shí)間里的活動(dòng)為題材,相當(dāng)于今天所謂“八小時(shí)以外”的業(yè)余生活為內(nèi)容,來(lái)表達(dá)他于田園居中欣然自得的生活情境。其視角新穎,另辟一境,與其他四首連讀,可以見(jiàn)出組詩(shī)實(shí)乃全面深刻地再現(xiàn)出陶淵明辭官歸隱初期的生活情景及其心路歷程。
【歸園田居·悵恨獨(dú)策還】相關(guān)文章:
歸園田居美文12-28
歸園田居教學(xué)12-16
歸園田居解釋12-16
歸園田居作文12-15
《歸園田居》解析12-15
歸園田居譯文12-15
《歸園田居》有感11-19