中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

歸園田居其五·悵恨獨(dú)策還翻譯及賞析

時(shí)間:2024-07-04 03:46:40 歸園田居 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

歸園田居其五·悵恨獨(dú)策還翻譯及賞析

  《歸園田居其五·悵恨獨(dú)策還》作者為唐朝文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:

  悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。

  山澗清且淺,可以濯吾足。

  漉我新熟酒,只雞招近局。

  日入室中暗,荊薪代明燭。

  歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭。

  【前言】

  《歸園田居五首》是東晉詩(shī)人陶淵明創(chuàng)作的組詩(shī)作品。第五首詩(shī)講述了詩(shī)人耕種歸來(lái)的活動(dòng)。其雖看似清淡,但其內(nèi)蘊(yùn)醇厚,情感真摯,表達(dá)了詩(shī)人欣然自得之情。

  【注釋】

  策:策仗,扶杖。

  崎嶇:形容山路不平

  榛曲:指草木叢生的小路。

  濯:洗。

  漉:水下滲,此指用布濾酒。

  近局:近鄰。

  荊薪:荊柴

  明亮:明亮的燭。

  天旭:天明。

  【翻譯】

  我懷著悵恨情拄杖回家,崎嶇的小路上長(zhǎng)滿荊棒。山洞里的流水又清又淺,可用來(lái)洗我足振奮精神。濾一濾我那新釀造的酒,殺一只小雞兒招待近鄰。日落后房屋里已經(jīng)昏暗,沒(méi)明燭也只好點(diǎn)燃柴薪。歡樂(lè)時(shí)都怨恨夜間大短,不覺(jué)中又看到旭日照臨。

  【賞析】

  這首“悵恨獨(dú)策還”是《歸園田居》組詩(shī)的最后一篇。它以一天耕作完畢之后,回家的路上和到家之后的活動(dòng)做為描寫對(duì)象,來(lái)反映“歸園田居”后的另一個(gè)生活側(cè)面。

  全詩(shī)可分做兩層,前四句為第一層,集中地描繪了還家路上的情景。

  “悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲!睂懗鼋Y(jié)束了勞動(dòng),獨(dú)自一個(gè)人手持扶杖,懷著“悵恨”之情,轉(zhuǎn)回家去。但回家的道路坎坷崎嶇,荒蕪曲折。從表面看,他辛苦勞作一天,且孤獨(dú)無(wú)伴,只身奔家,難免悵然生恨。就深層涵意說(shuō),本詩(shī)意在抒寫欣然自得之情,那么,此“悵恨”二字,實(shí)具反襯下文歡快欣然的作用,若將《歸園田居五首》,做一整體閱讀,便會(huì)發(fā)現(xiàn)這里的開(kāi)端“悵恨”,是緊接上詩(shī)憑吊丘壟荒墟,人生終當(dāng)歸于空無(wú)的感嘆而來(lái)!捌閸鐨v榛曲”渲染出當(dāng)時(shí)社會(huì)動(dòng)蕩不安所致道路的荒涼和艱難,透露出時(shí)代特定背景的影象。

  “山澗清且淺,可以濯吾足!甭飞辖(jīng)過(guò)清澈見(jiàn)底的山泉,洗洗沾染塵埃的雙腳,整天耕作的疲勞,也就隨之一洗而光,渾身變得舒坦自在起來(lái)。這兩句一掃“悵恨”之意,那么輕松自如,正是坦然自適心態(tài)的自然流露。托出歸隱之志堅(jiān)持不改之意!翱梢藻嶙恪币痪,出自古《滄浪歌》,歌日:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足”。原是借滄浪之水的清濁為比興,形象地表達(dá)時(shí)清則仕,時(shí)濁則隱的意思。而淵明卻任憑澗水清澈見(jiàn)底,依舊用來(lái)“濯我足”,完美的顯示了作者的生活情趣和委身自然、與自然相得相洽的質(zhì)性。

  最后六句為第二層,全力敘述歸家之后的一些活動(dòng)。

  “漉我新熟酒,只雞招近局。”過(guò)濾好自家新近釀好的熟酒,去濁存清飲用。并招來(lái)農(nóng)家近鄰,同桌共飲,以“只雞”為肴,真是快慰無(wú)比。此二句詩(shī),描畫出了隱逸詩(shī)人之宗的陶淵明,歸居田園之后的淳樸農(nóng)家生活。他依躬耕壟畝維生,勿需醇醪美酒,山珍海味,只要有自釀之熟酒,自飼之家雞,邀上鄰友,共酌共飲,即已足矣。從中亦可見(jiàn),作者與近鄰農(nóng)戶,相處友善,往來(lái)密切的景況。

  “日入室中暗,荊薪代明燭。”不知不覺(jué)間“日入室中暗”,日落西山,室內(nèi)暗然,于是索興燃起根根荊草權(quán)當(dāng)明燭。此句看似寒酸卻將詩(shī)人的瀟灑自如,自得其樂(lè)表現(xiàn)出來(lái)。

  “歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭!睔g快之情涌滿心頭,在“歡”字下著一“來(lái)”字,自然傳神。黃文煥便又稱“‘來(lái)’字下得奇”。此情此景,引得詩(shī)人競(jìng)怨起“夕”時(shí)短暫,興致難盡。那就索性不理時(shí)間的早晚,盡情暢飲。“已復(fù)至天旭”,直至旭日漸升天已放亮,方肯做罷,以寄其高遠(yuǎn)之志,抒其胸中超然之情。

  此篇在組詩(shī)中,取材獨(dú)特,既非描繪田園風(fēng)光,亦非陳述勞動(dòng)狀況,而是以傍晚直至天明的一段時(shí)間里的活動(dòng)為題材,相當(dāng)于今天所謂“八小時(shí)以外”的業(yè)余生活為內(nèi)容,來(lái)表達(dá)他于田園居中欣然自得的生活情境。其視角新穎,另辟一境,與其他四首連讀,可以見(jiàn)出組詩(shī)實(shí)乃全面深刻地再現(xiàn)出陶淵明辭官歸隱初期的生活情景及其心路歷程。

【歸園田居其五·悵恨獨(dú)策還翻譯及賞析】相關(guān)文章:

歸園田居·其五·悵恨獨(dú)策還原文及賞析09-27

歸園田居·悵恨獨(dú)策還09-08

《歸園田居·悵恨獨(dú)策還》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-07

《歸園田居 其五》翻譯賞析06-06

《歸園田居 其五》原文及翻譯賞析08-04

歸園田居·其五賞析09-05

歸園田居其五賞析11-15

歸園田居·其五賞析11-12

歸園田居·其五原文翻譯及賞析10-13

陶淵明《歸園田居》(其五)賞析09-09