中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

觀滄海原文譯文及賞析

時(shí)間:2023-01-16 16:59:22 觀滄海 我要投稿

觀滄海原文譯文及賞析

  《觀滄!肥菛|漢末年詩人曹操創(chuàng)作的一首四言詩,《步出夏門行》的第一章。這首詩是曹操在碣石山登山望海時(shí),用飽蘸浪漫主義激情的大筆,所勾勒出的大海吞吐日月、包蘊(yùn)萬千的壯麗景象;描繪了祖國河山的雄偉壯麗,既刻畫了高山大海的壯闊,更表達(dá)了詩人以景托志,胸懷天下的進(jìn)取精神。全詩語言質(zhì)樸,想象豐富,氣勢磅礴,蒼涼悲壯。下面是觀滄海原文譯文及賞析,快來看看吧!

  原文

  觀滄海

  兩漢·曹操

  東臨碣石,以觀滄海。

  水何澹澹,山島竦峙。

  樹木叢生,百草豐茂。

  秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。

  日月之行,若出其中;

  星漢燦爛,若出其里。

  幸甚至哉,歌以詠志。

  譯文

  東行登上碣石山,來觀賞那蒼茫的海。

  海水多么寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。

  樹木和百草叢生,十分繁茂,

  秋風(fēng)吹動(dòng)樹木發(fā)出悲涼的聲音,海中涌著巨大的海浪。

  太陽和月亮的運(yùn)行,好像是從這浩瀚的海洋中發(fā)出的。

  銀河星光燦爛,好像是從這浩瀚的海洋中產(chǎn)生出來的。

  我很高興,就用這首詩歌來表達(dá)自己內(nèi)心的志向。

  注釋

 、排R:登上,有游覽的意思。

 、祈伲╦ié)石:山名。碣石山,河北昌黎碣石山。公元207年秋天,曹操征烏桓得勝回師時(shí)經(jīng)過此地。

 、菧妫和ā吧n”,青綠色。

 、群#翰澈。

 、珊危憾嗝。

  ⑹澹澹(dàn dàn):水波搖動(dòng)的樣子。

 、笋抵牛╯ǒng zhì):聳立。竦,通聳,高。

  ⑻蕭瑟:樹木被秋風(fēng)吹的聲音。

 、秃椴ǎ簺坝颗炫鹊牟ɡ恕

 、稳赵拢禾柡驮铝。

  ⑾若:如同。好像是。

  ⑿星漢:銀河,天河。

 、研遥簯c幸。

 、疑酰簶O點(diǎn)。

  ⒂至:非常,

  ⒃幸甚至哉,歌以詠志:太值得慶幸了!就用詩歌來表達(dá)心志吧。

 。ㄗ詈髢删涿空露加,與本詩正文的內(nèi)容沒有的直接關(guān)系。)

  整體賞析

  原來曹操這首《觀滄海》準(zhǔn)確生動(dòng)地描繪出海洋的形象,單純而又飽滿、豐富而不瑣細(xì)。咋看之下好像一幅粗線條的炭筆畫一樣。尤其可貴的是,這首詩不僅僅反映了海洋的形象,同時(shí)還賦予它以性格,句句寫景,又是句句抒情;既表現(xiàn)了大海,也表現(xiàn)了詩人自己。詩人不滿足于對海洋做形似的摹擬,而是通過形象。力求表現(xiàn)海洋那種孕大含深,動(dòng)蕩不安的性格。海,本來是沒有生命的,然而在詩人筆下卻具有了性格。這樣才更真實(shí)、更深刻地反映了大海的面貌!

  《觀滄海》是借景抒情,把眼前的海上景色和自己的雄心壯志很巧妙地融合在一起!队^滄海》的高潮放在詩的末尾,它的感情非常奔放,思想?yún)s很含蓄。不但做到了情景交融,而且做到了情理結(jié)合、寓情于景。因?yàn)樗,所以更有啟發(fā)性,更能激發(fā)我們的想像,更耐人尋味。過去人們稱贊曹操的詩深沉飽滿、雄健有力,“如幽燕老將,氣韻沉雄”,從這里可以得到印證。全詩的基調(diào)為蒼涼慷慨的,這也是建安風(fēng)骨的代表作。

  從詩的體裁看,這是一首古體詩;從表達(dá)方式看,這是一首四言寫景詩。“東臨碣石,以觀滄海”這兩句話點(diǎn)明“觀滄!钡奈恢茫涸娙说巧享偈巾,居高臨海,視野寥廓,大海的壯闊景象盡收眼底。以下十句描寫,概由此拓展而來!坝^”字起到統(tǒng)領(lǐng)全篇的作用,體現(xiàn)了這首詩意境開闊,氣勢雄渾的特點(diǎn)。

  前四行詩句描寫滄海景象,有動(dòng)有靜,如“秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起”與“水何澹!睂懙氖莿(dòng)景,“樹木叢生,百草豐茂”與“山島竦峙”寫的是靜景。

  “水何澹澹,山島竦峙”是望海初得的大致印象,有點(diǎn)像繪畫的輪廓。在這水波“澹!钡暮I希钕扔橙胙酆煹氖悄峭回B柫⒌纳綅u,它們點(diǎn)綴在平闊的海面上,使大海顯得神奇壯觀。這兩句寫出了大海遠(yuǎn)景的一般輪廓,下面再層層深入描寫。

  “樹木叢生,百草豐茂。秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起!鼻岸渚唧w寫竦峙的山島:雖然已到秋風(fēng)蕭瑟,草木搖落的季節(jié),但島上樹木繁茂,百草豐美,給人詩意盎然之感。后二句則是對“水何澹!币痪涞倪M(jìn)一層描寫:定神細(xì)看,在秋風(fēng)蕭瑟中的海面竟是洪波巨瀾,洶涌起伏。表現(xiàn)出作者面對蕭瑟秋風(fēng),仍有著“老驥伏櫪,志在千里”的“壯志”胸懷。

  “日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里!边\(yùn)用作者的想象,寫出了作者曹操的壯志情懷。前面的描寫,將大海的氣勢和威力凸顯在讀者面前;在豐富的聯(lián)想中表現(xiàn)出作者博大的胸懷、開闊的胸襟、宏大的抱負(fù)。暗含一種要像大海容納萬物一樣把天下納入自己掌中的胸襟!靶疑踔猎眨枰栽佒!边@是合樂時(shí)的套語,與詩的內(nèi)容無關(guān),也指出這是樂府唱過的。

  【注釋】

  碣石:山名。碣石山共有兩座,這里指大碣石山,在今河北省。

  滄海:東海的別稱。這里泛指我國東部海域。

  何:感嘆詞,表示感嘆與驚奇。

  澹澹:本義是水波蕩漾的樣子。

  竦峙:高高一挺一立。竦,同“聳”,高起。峙,挺一立。

  蕭瑟:樹木被秋風(fēng)吹動(dòng)的聲音。

  洪波涌起:波濤洶涌。

  漢:銀河。

  燦爛:光彩耀眼的意思。

  幸甚至哉,歌以詠志:這是合約演奏師附加上的,每張結(jié)尾都有,與正文內(nèi)容無關(guān)。幸,慶幸。甚,很。至,極,極致。以,用以,用來。詠,歌詠。

  【翻譯】

  有幸登上碣石山,得以觀賞浩瀚的大海。海水波濤激蕩,岸邊的群山和海中島嶼,高一聳挺一立。山上樹木蔥蘢,花草茂盛。秋風(fēng)吹來,樹木颯颯作響,大海上掀起洶涌的波濤。浩瀚的大海,日出月落,好像都出自大海的胸中,銀河里的燦爛群星,也仿佛包容在大海的懷抱里。慶幸得很哪,讓咱們用歌唱來抒發(fā)對大海的情懷。

  【賞析】

  他的詩歌,既有藝術(shù)魅力,又含義深刻,給人以積極鼓舞的力量。其風(fēng)格慷慨悲涼,氣魄宏大。尤以四言樂府立意剛勁,語言質(zhì)樸。

  這首詩是曹操詩人《不出廈門行》組詩中的一章,做于曹操北征烏桓凱旋之時(shí)!队^滄!肥侵袊膶W(xué)史上第一首完整的寫景詩,也是一首抒情詩,它通過寫觀滄海所見的壯麗景色,以浪漫的筆調(diào),寫出了大海的宏偉與博大,表現(xiàn)他在政治上的胸襟與抱負(fù),抒發(fā)意氣昂揚(yáng)的豪邁情懷。

  “東臨碣石,以觀滄海!币馑际怯行业巧享偈剑^賞蒼茫浩瀚的。曹操詩人起筆交代登臨之地碣石山,點(diǎn)明登山的目的是觀滄海,平穩(wěn)而自然的引出下文對觀海所見景物的描繪。是詩的開端,是全篇的總起。

  “水何澹澹,山島竦峙。”意思是海水波濤激蕩,群山、島嶼巍峨、高一聳、挺拔峭立。這兩句是在寫大海雄渾開闊的氣象,是遠(yuǎn)觀,是全景。

  “樹木叢生,百草豐茂,秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。”意思是山上樹木郁郁蔥蔥,芳草萋萋,葳蕤茂盛。秋風(fēng)吹來,樹木颯颯作響,掀起海上萬里洶涌波濤。突出其林密草豐的特點(diǎn)和大海波濤洶涌的壯闊動(dòng)一態(tài)。是近景,是局部,是具體描寫。這些描寫都是實(shí)寫眼前景物,有靜有動(dòng),有遠(yuǎn)有近,有主有次,最終都是為了寫觀海。

  “日月之行,若出其中。星漢燦爛,若出其里!边@四句是說日月星辰都好像在大海的胸懷中運(yùn)行,顯示大海包容一切的博大胸懷。是虛擬的,是曹操詩人豐富的想象,也是對大海博大胸懷的具體再現(xiàn),更是曹操詩人的氣概和襟懷的真實(shí)寫照。

  “幸甚至哉,歌以詠志!币馑际菓c幸自己有機(jī)會(huì)用歌唱來抒發(fā)對大海的情懷。兩句本來是配樂時(shí)用的套語,一般與正文意義無關(guān)。但在這首詩里卻天然渾成,融為一體。

  曹操詩人描繪大海,首先從大處著筆,著力于渲染大海的蒼茫、山島聳立的雄偉,展現(xiàn)出海的全景,這完全符合登高覽勝的實(shí)際情況。緊接著由全貌寫到局部分寫,把視線由遠(yuǎn)處拉到近處,俯察腳下,叢生的樹木,繁茂的百草,蕭瑟的秋風(fēng),涌起的洪波。寫到這里,曹操詩人展開了豐富的想象,仿佛日出月落,斗轉(zhuǎn)星移都“若出其里”?倢懪c分寫構(gòu)組,實(shí)寫與虛寫交一融,在描寫中撥打廣闊的胸懷,給人以藝術(shù)上的享受,給人以積極進(jìn)取的力量和信心。這就是曹操詩作的藝術(shù)的魅力。

【觀滄海原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

觀滄海的原文及譯文10-28

《觀滄海》的原文及譯文12-24

《觀滄!吩募白g文11-14

觀滄海譯文及賞析10-25

《觀滄!纷g文及賞析10-24

觀滄海譯文賞析11-03

《觀滄!贰赌喙耪哂蕖返脑募白g文賞析總結(jié)10-25

觀滄海原文譯文11-02

《觀滄海》原文跟譯文10-27