- 相關(guān)推薦
杜牧《八六子·洞房深》譯文參考及鑒賞答案
《八六子·洞房深》
唐代:杜牧
洞房深,畫屏燈照,山色凝翠沉沉。聽夜雨冷滴芭蕉,驚斷紅窗好夢,龍煙細飄繡衾。辭恩久歸長信,鳳帳蕭疏,椒殿閑扇。
輦路苔侵。繡簾垂,遲遲漏傳丹禁。舜華偷悴,翠鬟羞整,愁坐望處,金輿漸遠,何時彩仗重臨?正消魂,梧桐又移翠陰。
《八六子·洞房深》譯文
在后妃居住的幽深的房里;燈光照著繪有圖畫的屏風(fēng),屏風(fēng)上的山色一片濃綠,顯得格外古雅莊重。聽見冰冷的夜雨敲打芭蕉聲,驚斷了房里她的好夢;醒來看見攀龍香爐的香煙,在繡花緞被上空飄升。失去了皇帝的恩寵啊,她已久住長信宮中,帷帳里蕭條凄冷;原來的椒殿閑置無用,門兒關(guān)鎖冷冷清清。
皇帝車駕來的路上,長滿了苔蘚一層。繡簾默默地低垂,過很長時間才聽見,一聲更漏傳進宮中。她的容顏木槿花似的,憔悴在不知不覺之中。她羞于梳理烏黑的發(fā)髻,獨坐呆望滿面愁情;傷感的目光注視之處,皇帝乘坐的車漸漸失去行蹤。不知何時才能盼到,皇帝儀仗重臨再降恩寵?啊,她正在悲苦地心馳神往,翠綠的梧桐又移動了陰影。
《八六子·洞房深》注釋
此為現(xiàn)存文人詞中最早的長調(diào),寫宮女的怨情。
洞房:深邃的內(nèi)室。
畫屏二句:形容室內(nèi)屏風(fēng)上所畫山色。凝翠,凝聚著綠色。沉沉,茂盛、濃重貌。
驚斷句:謂雨打芭蕉,驚醒宮中女子的好夢。
龍煙:龍腦香燃燒時散發(fā)的煙氣。龍腦,又稱瑞腦、冰片,系從龍腦香樹干中提取膏汁制成。
辭恩句:謂失寵。長信,漢宮名。
椒殿句:謂宮門常閉。椒殿,后妃居住的宮殿,以椒和泥涂壁,取溫香多子之義扁,關(guān)閉。
輦路:帝王車駕經(jīng)行的道路,因久不臨幸,故生青苔。
遲遲句:謂更漏聲緩慢地傳入宮禁,形容夜長難耐。漏,古代以銅壺滴漏計時,多稱玉漏。丹禁:古代宮禁涂以紅色,故稱。
舜華:即木槿,夏秋開花,朝開暮斂,古人多形容青春易逝。一作舜華。
翠鬟羞整:謂羞于梳妝。翠梁,指黑發(fā)?,環(huán)形發(fā)式。
金輿:帝王的車駕。
彩仗:帝王的儀仗。
消魂:又作銷魂。形容極度的悲傷,愁苦。
《八六子·洞房深》賞析
杜牧的這首八六子是一首宮怨詞,詞的上片著力刻畫環(huán)境的孤寂、冷清,下片情與景交錯而行,寫出棄妃心中的希望、惆帳、寂寞與無奈,整首詞鋪敘委婉,時而抒情,時而布景,井然有致。
“洞房深,畫屏燈照,山色凝翠沉沉!逼鹋娜洌瑢懢邮宜谕ピ荷钌,室內(nèi)陳設(shè)華麗、氣氛凄清!盁粽铡保c明此處所寫為夜間景況;畫屏,指屏風(fēng),在燈光映照之下,上面所畫山水色調(diào)顯得凝重沉著!吧睢、“凝”、“沉沉”四字,渲染了夜中女主人公居室氛圍的典雅凝重的特征。
“聽夜雨冷滴芭蕉,驚斷紅窗好夢,龍煙細飄繡衾!比,寫出客觀環(huán)境的幽靜清涼!袄涞巍币徽Z,寫出女主人公的神經(jīng)極其敏感,若為無牽無掛之人,縱使雨打芭蕉,也不至于轉(zhuǎn)眼便被驚醒;“紅窗”之“紅”字,色彩明亮,同前所寫“深”、“凝”、“沉”等字形成對照,象征凝重的壓抑的氛圍中主人公孤獨的心理只有在“紅窗好夢”中才有片時解脫;被相思之苦所纏繞的女主人公剛剛幸得入眠,可作好合之夢,不料竟被雨打芭蕉驚斷,此種心境可想而知。而夢醒之后,但見那龍形香爐中冒出的煙霧彌漫室內(nèi)、沾滿錦被,無限哀思有如裊裊薰煙不斷上升消散,愈見其凄清之意。“龍煙”是指攀龍香爐內(nèi)所燃香料之煙,飄渺而至,籠罩繡衾,若有若無,虛虛實實。這高貴典雅的環(huán)境襯托出女主人公的身份,也襯托出其心境。
“辭恩久歸長信,鳳帳蕭疏,椒殿閑扇。”點明女主人公身份是已失寵之宮妃。“長信宮”多為失寵后妃居處代稱,屢屢出現(xiàn)于唐人詩中。詞中的“久歸”,點明自己失寵日久,因而“鳳帳”形同虛設(shè)、宮門常關(guān)閉不開!敖返铋e扇”是說她至長信宮后,原來居處已被鎖起閑置。
“輦路苔侵!边^片一句,青苔長滿了皇帝車駕的必行之路,說明皇帝久已不行幸,與上片之”辭恩久歸長信”相呼應(yīng),以形象的畫面揭示宮妃的冷落處境。
“繡簾垂,梧桐又移翠陰”一句結(jié)語,雖未點明這種企望又要落空,但時光不待,桐陰轉(zhuǎn)移,女主人公仍陷在心馳神往的一廂情愿悲苦之中。
全詞所寫雖不過是描繪宮妃失寵望幸的情態(tài),但其借助環(huán)境渲染烘托表述人物心態(tài)的手法卻很有獨特之處。其形象細膩的描繪筆觸顯示了作者狀物摹情的藝術(shù)功力,通篇讀來婉轉(zhuǎn)纏綿,曲折幽深。
《八六子·洞房深》作者介紹
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
【杜牧《八六子·洞房深》譯文參考及鑒賞答案】相關(guān)文章:
八六子詩歌鑒賞01-09
秦觀《八六子 倚危亭》譯文08-14
杜牧《自宣城赴官上京》唐詩鑒賞及譯文答案05-17
杜牧《沈下賢》鑒賞答案11-06
柳永《晝夜樂·洞房記得初相遇》譯文及鑒賞07-29
李白《結(jié)襪子》譯文及鑒賞答案06-09
杜牧《清明》鑒賞02-23
杜牧《清明》鑒賞07-07
《詩經(jīng):二子乘舟》譯文及鑒賞07-17
山行杜牧譯文09-30