- 月夜憶舍弟-杜甫原文翻譯及賞析 推薦度:
- 杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯
【原文】
《月夜憶舍弟》杜甫
戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。(邊秋一作:秋邊)
露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。
有弟皆分散,無家問死生。
寄書長(zhǎng)不達(dá),況乃未休兵。
【譯文】
戍樓上的更鼓聲隔斷了人們的來往,邊塞的秋天里,一只孤雁正在鳴叫。
從今夜就進(jìn)入了白露節(jié)氣,月亮還是故鄉(xiāng)的最明亮。
有兄弟卻都分散了,沒有家無法探問生死。
寄往洛陽城的家書常常不能送到,何況戰(zhàn)亂頻繁沒有停止。
【注釋】
1、舍弟:謙稱自己的弟弟。
2、戍鼓:戍樓上的更鼓。戍,駐防。
3、斷人行:指鼓聲響起后,就開始宵禁。
4、邊秋:一作“秋邊”,秋天的邊地,邊塞的秋天
5、露從今夜白:指在氣節(jié)“白露”的一個(gè)夜晚。
6、有弟皆分散,無家問死生:弟兄分散,家園無存,互相間都無從得知死生的消息。
7、長(zhǎng):一直,老是。
8、達(dá):到。
9、況乃:何況是。
10、未休兵:戰(zhàn)爭(zhēng)還沒有結(jié)束。
【創(chuàng)作背景】
這首詩是759年(乾元二年)秋杜甫在秦州所作。這年九月,安史之亂,安祿山、史思明從范陽引兵南下,攻陷汴州,西進(jìn)洛陽,山東、河南都處于戰(zhàn)亂之中。當(dāng)時(shí),杜甫的幾個(gè)弟弟正分散在這一帶,由于戰(zhàn)事阻隔,音信不通,引起他強(qiáng)烈的憂慮和思念。《月夜憶舍弟》即是他當(dāng)時(shí)思想感情的真實(shí)記錄。詩中寫兄弟因戰(zhàn)亂而離散,杳無音信。在異鄉(xiāng)的戍鼓和孤雁聲中觀賞秋夜月露,只能倍增思鄉(xiāng)憶弟之情。顛沛流離中的詩人杜甫,看到山河破碎,思念不知生死的兄弟,更為國(guó)家而悲痛。
【擴(kuò)展杜甫仕途】
杜甫生活于唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時(shí)期,杜甫出身在一個(gè)世代“奉儒守官”的家庭,家學(xué)淵博。早期作品主要表現(xiàn)理想抱負(fù)和所期望的人生道路。另一方面則表現(xiàn)他“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的政治理想,期間許多作品反映當(dāng)時(shí)的民生疾苦和動(dòng)亂、揭露統(tǒng)治者的丑惡行徑,從此踏上了憂國(guó)憂民的生活和創(chuàng)作道路。隨著唐玄宗后期政治越來越腐敗,他的生活也一天天地陷入貧困失望的境地。在顛沛流離的生活中。
天寶六杜甫載,玄宗詔天下“通一藝者”到長(zhǎng)安應(yīng)試,杜甫也參加了考試。由于權(quán)相李林甫編導(dǎo)了一場(chǎng)“野無遺賢”的鬧劇,參加考試的士子全部落選?婆e之路既然行不通,杜甫為實(shí)現(xiàn)自己的政治理想,不得不轉(zhuǎn)走權(quán)貴之門,投贈(zèng)干謁等,但都無結(jié)果。他客居長(zhǎng)安十年,奔走獻(xiàn)賦,郁郁不得志,仕途失意,過著貧困的生活,“舉進(jìn)士不中第,困長(zhǎng)安” 。
天寶十年正月,玄宗將舉行祭祀太清宮、太廟和天地的三大盛典,杜甫于是在天寶九載冬天預(yù)獻(xiàn)三《大禮賦》,得到玄宗的賞識(shí),命待制在集賢院,然而僅得“參列選序”資格,等候分配,因主試者仍為李林甫所以沒有得到官職。
天寶十四年,杜甫被授予一個(gè)河西尉這種小官,但杜甫不愿意任此“不作河西尉,凄涼為折腰”的官職,朝廷就將之改任右衛(wèi)率府兵曹參軍(低階官職,負(fù)責(zé)看守兵甲器杖,管理門禁鎖鑰)。杜甫因已年四十四,至長(zhǎng)安也十年有余,為生計(jì)而接受了這所學(xué)無用之職。十一月,杜甫往奉先省家,杜甫剛剛進(jìn)到家門就聽到哭泣聲,原來小兒子餓死了。就長(zhǎng)安十年的感受和沿途見聞,寫成著名的《自京赴奉先縣詠懷五百字》。
【杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯】相關(guān)文章:
杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯04-20
月夜憶舍弟-杜甫原文翻譯及賞析01-09
杜甫《月夜憶舍弟》原文及賞析12-11
《月夜憶舍弟》 杜甫11-22
杜甫《月夜憶舍弟》全詩翻譯賞析09-08
《月夜憶舍弟》杜甫唐詩注釋翻譯賞析09-08
[必備]《月夜憶舍弟》 杜甫02-01
杜甫《月夜憶舍弟》譯文及注釋05-15
杜甫月夜憶舍弟譯文及賞析09-29
《月夜憶舍弟》翻譯及賞析09-07